1 Reis 5

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ሂራም ሞትች ጢሮስ ዮሙ አከ ሶሎሞን አባሳ ዳዊትን እዶ ቡኡፍ ድበሜ ዸገኤት ኤርገሞተሳ ገረ ሶሎሞንት ኤርጌ፤ ሂራም ዬሮ ከምዩ ምቹ ዳዊት ቱሬቲ።
1 Hirão, rei de Tiro, enviou os seus servos a Salomão, quando ouviu que o haviam ungido rei em lugar de seu pai; porquanto Hirão fora sempre muito amigo de Davi.
2 ሶሎሞንስ አከነ ጄዼ ሂራሚፍ ኤርጋ ከነ ዴብሴ ኤርጌ፦
2 Salomão, pois, mandou dizer a Hirão.
3 “አከ አባንኮ ዳዊት ሰበቢ ወራነ ከራ ሁንዳን እሰ መርሴ ቱሬ ሰናቲፍ ሀመ ዋቀዮ ዲኖተሳ ሚለሳ ጀለ ገልቹፍት መቃ ዋቀዮ ዋቀሳቲፍ መነ ቁልቁሉማ እጃሩ ህንደንደእን አቱ ቤክተ።
3 Bem sabes tu que Davi, meu pai, não pôde edificar uma casa ao nome do Senhor seu Deus, por causa das guerras com que o cercaram, até que o Senhor lhe pôs os inimigos debaixo dos seus pés.
4 አመ ገሩ ዋቀዮ ዋቅንኮ ከራ ሁንዳን ቦቆና ና ኬኔረ፤ ዲን ዮካን በላን ቶኮዩ ህንጅሩ።
4 Agora, porém, o Senhor meu Deus me tem dado descanso de todos os lados: adversário não há, nem calamidade alguma.
5 ከናፉ አን አመ አኩመ ዋቀዮ አባኮ ዳዊቲን፣ ‘እልምኬ ከን አን እዶኬ ቴሶኬረ ቴስሱ መቃኮቲፍ መነ ቁልቁሉማ ንእጃረ’ ጄዼ ሰነት መቃ ዋቀዮ ዋቀኮቲፍ መነ ቁልቁሉማ እጃሩ ያዴረ።
5 Pretendo, pois, edificar uma casa ao nome do Senhor meu Deus, como falou o senhor a Davi, meu pai, dizendo: Teu filho, que porei em teu lugar no teu trono, ele edificará uma casa ao meu nome.
6 “ከናፉ አከ ብርብርስ ልባኖን ናፍ ሙረሙ አጀጅ። ነሞትንኮ ነሞተኬ ወጅን ሆጄቱ፤ አንስ ምንዳ አት ሆጄቶተኬቲፍ ሙርቴስቱ ከምዩ ሲፍን ከፈለ። አከ ኑ ሙከ በቀቅሱረት አከ ሲዶኖታ ኦጌዪ ህንተእን አቱ ቤክተ።”
6 Portanto, dá ordem agora que do Líbano me cortem cedros; os meus servos estarão com os teus servos; eu te pagarei o salário dos teus servos, conforme tudo o que disseres; porque tu sabes que entre nós ninguém há que saiba cortar madeira como os sidônios.
7 ሂራምስ ዮሙ ዻምሰ ሶሎሞን ሰነ ዸገኤት አከ መሌ ገመዴ፣ “ሀርአ ዋቀዮ ሃኤብፈሙ፤ እን አከ ሶሎሞን ሰበ ጉዳ ከነ ቡልቹፍ እልመ ኦጌሰ ከነ ዳዊቲፍ ኬኔራቲ” ጄዼ።
7 Quando Hirão ouviu as palavras de Salomão, muito se alegrou, e disse: Bendito seja hoje o Senhor, que deu a Davi um filho sábio sobre este tão grande povo.
8 ከናፉ ሂራም አከነ ጄዼ ሶሎሞንት ኤርጋ ኤርጌ፦
8 E Hirão mandou dizer a Salomão: Ouvi o que me mandaste dizer. Eu farei tudo quanto desejas acerca das madeiras de cedro e de cipreste.
9 ነሞትንኮ ልባኖንራ ገረ ገላናት ገድ ፍዱ፤ አንስ ወልት ህዼ ለፈ አት ፍለቱት ገላነረ ሲፈን ኤርገ፤ አችትስ ገርገር ነንሂከ። አትስ ሙከ ሰነ ንፉዸተ፤ ወረ መነኮ ጅራተኒፍሞ ኛተ ዽኤሱዻን ፌዺኮ ጉተ።”
9 Os meus servos as levarão do Líbano até o mar, e farei conduzi-las em jangadas pelo mar até o lugar que me designares; ali as desamarrarei, e tu as receberás; também farás o meu desejo, dando sustento à minha casa.
10 ሂሮምስ አከሲን ብርብርሳፊ ጅርመ ብርብርሳ ከን ሶሎሞኒፍ በርባችሱ ዽኤሳፊ ቱሬ።
10 Assim dava Hirão a Salomão madeira de cedro e madeira de cipreste, conforme todo o seu desejo.
11 ሶሎሞንስ አከ ወረ መነ ሂራም ጅራተኒፍ ኛተ ተኡፍ ቀመዲ ሰፈርቱ ቆሮሲ ኩመ ድግደማፊ ዘይቲ ኤጄርሳ ከን ጩንፈሜ ኮሪ ኩመ ድግደመ ኬኔ። ሶሎሞን እቱመ ፉፌ ወጉመ ወጋን ዋን ከነ ሂራሚፍ ኬና ቱሬ።
11 E Salomão dava a Hirão vinte mil coros de trigo, para sustento da sua casa, e vinte , coros de azeite batido; isso fazia anualmente.
12 ዋቀዮስ አኩመ እሰ አብደቺሴት ሶሎሞኒፍ ኦጉማ ንኬኔ። ሂራሚፊ ሶሎሞን ግዱ ወልት ዹፌኘ ነጋቱ ቱሬ፤ እሳን ለማኑ ወሊ ገልቴ ጎዸተን።
12 Deu, pois, o Senhor a Salomão sabedoria, como lhe tinha prometido. E houve paz entre Hirão e Salomão; e fizeram aliança entre si.
13 ሶሎሞን ሞትችስ እስራኤል ሁንደ ኬሳ ነሞተ ድርቂዻን ሆጂ ሁምና ሆጄተን ኩመ ሶዶመ ወልት ቀቤ።
13 Também e rei Salomão fez, dentre todo o Israel, uma leva de gente para trabalho forçado; e a leva se compunha de trinta mil homens.
14 እንስ አከ እሳን ጅአ ቶኮ ልባኖን ኬሰ፣ ጅአ ለማሞ መነሳኒ ቱረኒፍ ጄዼ፣ ጅአ ቶኮ ቶኮፍ ነመ ኩመ ኩዸን ቆዴ ልባኖንት ኤርጌ። አዶኒራምሞ እት ጋፈተማ ነሞተ ድርቂዻን ሆጂ ሁምና ሆጄተኒ ቱሬ።
14 E os enviava ao Líbano por turnos, cada mês dez mil; um mês estavam no Líbano, e dois meses cada um em sua casa; e Adonirão estava sobre a leva.
15 ሶሎሞን ነሞተ በኣ ባተን ኩመ ቶርባተማፊ ወረ ዸጋ ጨብሰን ኩመ ሰዴተመ ጋረን ኬሳ ቀበ ቱሬ፤
15 Tinha também Salomão setenta mil que levavam as cargas, e oitenta mil que talhavam pedras nas montanhas,
16 አከሱመስ ነሞተ ሆጂ ሆጄቺሰኒ ሆጄቶተሌ ቶአተን ኩመ ሰዲፊ ዽበ ሰዲ ቀበ ቱሬ።
16 afora os mestres de obra que estavam sobre aquele serviço, três mil e trezentos, os quais davam as ordens aos trabalhadores.
17 እሳንስ ሞትች አጀጀ ኬንናን ዸጎተ ሶፈመኒን ሁንዴ መነ ቁልቁሉማ ቡሱዻፍ ዸጎተ ጉርጉዳፊ ዸጎተ ገቲ ጉዳ ፍደን።
17 Por ordem do rei eles cortaram grandes pedras, de grande preço, para fundarem a casa em pedras lavradas.
18 ኦጌዪን ሆጂ ሀርካ ሶሎሞኒፊ ሂሮም አከሱመስ ነሞትን ጌባል መነ ቁልቁሉማ እጃሩፍ ሙካፊ ዸጋ ጨብሰኒ ቆጴሰን።
18 Lavraram-nas, pois, os edificadores de Salomão, e os de Hirão, e os gebalitas, e prepararam as madeiras e as pedras para edificar a casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.