1 Reis 5

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሂራም ሞትች ጢሮስ ዮሙ አከ ሶሎሞን አባሳ ዳዊትን እዶ ቡኡፍ ድበሜ ዸገኤት ኤርገሞተሳ ገረ ሶሎሞንት ኤርጌ፤ ሂራም ዬሮ ከምዩ ምቹ ዳዊት ቱሬቲ።
1 Também Hirão, rei de Tiro, enviou os seus servos a Salomão, porque ouviu que Salomão havia sido ungido rei em lugar de seu pai. Acontece que Hirão sempre tinha sido amigo de Davi.
2 ሶሎሞንስ አከነ ጄዼ ሂራሚፍ ኤርጋ ከነ ዴብሴ ኤርጌ፦
2 Então Salomão enviou mensageiros a Hirão, dizendo:
3 “አከ አባንኮ ዳዊት ሰበቢ ወራነ ከራ ሁንዳን እሰ መርሴ ቱሬ ሰናቲፍ ሀመ ዋቀዮ ዲኖተሳ ሚለሳ ጀለ ገልቹፍት መቃ ዋቀዮ ዋቀሳቲፍ መነ ቁልቁሉማ እጃሩ ህንደንደእን አቱ ቤክተ።
3 — Você sabe que Davi, meu pai, não pôde edificar um templo ao nome do Senhor , seu Deus, por causa das guerras em que se viu envolvido, até que o Senhor pôs os seus inimigos debaixo dos pés dele.
4 አመ ገሩ ዋቀዮ ዋቅንኮ ከራ ሁንዳን ቦቆና ና ኬኔረ፤ ዲን ዮካን በላን ቶኮዩ ህንጅሩ።
4 Porém a mim o Senhor , meu Deus, tem dado descanso de todos os lados; não há nem inimigo, nem adversidade alguma.
5 ከናፉ አን አመ አኩመ ዋቀዮ አባኮ ዳዊቲን፣ ‘እልምኬ ከን አን እዶኬ ቴሶኬረ ቴስሱ መቃኮቲፍ መነ ቁልቁሉማ ንእጃረ’ ጄዼ ሰነት መቃ ዋቀዮ ዋቀኮቲፍ መነ ቁልቁሉማ እጃሩ ያዴረ።
5 Por isso tenho a intenção de edificar um templo ao nome do Senhor , meu Deus, como o Senhor falou a Davi, meu pai, dizendo: “O seu filho, que porei em seu lugar no seu trono, esse edificará uma casa ao meu nome.”
6 “ከናፉ አከ ብርብርስ ልባኖን ናፍ ሙረሙ አጀጅ። ነሞትንኮ ነሞተኬ ወጅን ሆጄቱ፤ አንስ ምንዳ አት ሆጄቶተኬቲፍ ሙርቴስቱ ከምዩ ሲፍን ከፈለ። አከ ኑ ሙከ በቀቅሱረት አከ ሲዶኖታ ኦጌዪ ህንተእን አቱ ቤክተ።”
6 Agora ordene que cortem cedros do Líbano para mim. Os meus servos estarão com os seus servos, e eu lhe pagarei o salário destes segundo o que você determinar. Porque você bem sabe que entre o meu povo não há quem saiba cortar a madeira como os sidônios.
7 ሂራምስ ዮሙ ዻምሰ ሶሎሞን ሰነ ዸገኤት አከ መሌ ገመዴ፣ “ሀርአ ዋቀዮ ሃኤብፈሙ፤ እን አከ ሶሎሞን ሰበ ጉዳ ከነ ቡልቹፍ እልመ ኦጌሰ ከነ ዳዊቲፍ ኬኔራቲ” ጄዼ።
7 Quando Hirão ouviu as palavras de Salomão, ficou muito contente e disse: — Bendito seja hoje o
8 ከናፉ ሂራም አከነ ጄዼ ሶሎሞንት ኤርጋ ኤርጌ፦
8 Hirão enviou mensageiros a Salomão, dizendo: — Ouvi a mensagem que você me enviou. Farei tudo o que você deseja no que se refere às madeiras de cedro e de cipreste.
9 ነሞትንኮ ልባኖንራ ገረ ገላናት ገድ ፍዱ፤ አንስ ወልት ህዼ ለፈ አት ፍለቱት ገላነረ ሲፈን ኤርገ፤ አችትስ ገርገር ነንሂከ። አትስ ሙከ ሰነ ንፉዸተ፤ ወረ መነኮ ጅራተኒፍሞ ኛተ ዽኤሱዻን ፌዺኮ ጉተ።”
9 Os meus servos as levarão desde o Líbano até o mar, e eu farei com que sejam conduzidas em jangadas pelo mar até o lugar que você disser. Ali elas serão desamarradas e você as receberá. E você também fará a minha vontade, dando provisões à minha casa.
10 ሂሮምስ አከሲን ብርብርሳፊ ጅርመ ብርብርሳ ከን ሶሎሞኒፍ በርባችሱ ዽኤሳፊ ቱሬ።
10 Assim, Hirão deu a Salomão madeira de cedro e madeira de cipreste, segundo este queria.
11 ሶሎሞንስ አከ ወረ መነ ሂራም ጅራተኒፍ ኛተ ተኡፍ ቀመዲ ሰፈርቱ ቆሮሲ ኩመ ድግደማፊ ዘይቲ ኤጄርሳ ከን ጩንፈሜ ኮሪ ኩመ ድግደመ ኬኔ። ሶሎሞን እቱመ ፉፌ ወጉመ ወጋን ዋን ከነ ሂራሚፍ ኬና ቱሬ።
11 Salomão deu a Hirão duas mil toneladas de trigo, para sustento da sua casa, e quatrocentos mil litros de azeite de oliva puro; e o fazia de ano em ano.
12 ዋቀዮስ አኩመ እሰ አብደቺሴት ሶሎሞኒፍ ኦጉማ ንኬኔ። ሂራሚፊ ሶሎሞን ግዱ ወልት ዹፌኘ ነጋቱ ቱሬ፤ እሳን ለማኑ ወሊ ገልቴ ጎዸተን።
12 O Senhor deu sabedoria a Salomão, como lhe havia prometido. Havia paz entre Hirão e Salomão, e eles fizeram uma aliança entre si.
13 ሶሎሞን ሞትችስ እስራኤል ሁንደ ኬሳ ነሞተ ድርቂዻን ሆጂ ሁምና ሆጄተን ኩመ ሶዶመ ወልት ቀቤ።
13 O rei Salomão formou uma leva de trabalhadores forçados dentre todo o Israel, num total de trinta mil homens.
14 እንስ አከ እሳን ጅአ ቶኮ ልባኖን ኬሰ፣ ጅአ ለማሞ መነሳኒ ቱረኒፍ ጄዼ፣ ጅአ ቶኮ ቶኮፍ ነመ ኩመ ኩዸን ቆዴ ልባኖንት ኤርጌ። አዶኒራምሞ እት ጋፈተማ ነሞተ ድርቂዻን ሆጂ ሁምና ሆጄተኒ ቱሬ።
14 Ele os enviava ao Líbano alternadamente, dez mil por mês; um mês estavam no Líbano, e dois meses, cada um em sua casa. E Adonirão dirigia a leva.
15 ሶሎሞን ነሞተ በኣ ባተን ኩመ ቶርባተማፊ ወረ ዸጋ ጨብሰን ኩመ ሰዴተመ ጋረን ኬሳ ቀበ ቱሬ፤
15 Salomão tinha também setenta mil que levavam as cargas e oitenta mil que talhavam pedra nas montanhas,
16 አከሱመስ ነሞተ ሆጂ ሆጄቺሰኒ ሆጄቶተሌ ቶአተን ኩመ ሰዲፊ ዽበ ሰዲ ቀበ ቱሬ።
16 além dos chefes-oficiais de Salomão, em número de três mil e trezentos, que dirigiam a obra e davam ordens ao povo que a executava.
17 እሳንስ ሞትች አጀጀ ኬንናን ዸጎተ ሶፈመኒን ሁንዴ መነ ቁልቁሉማ ቡሱዻፍ ዸጎተ ጉርጉዳፊ ዸጎተ ገቲ ጉዳ ፍደን።
17 O rei mandou que trouxessem pedras grandes, pedras preciosas e pedras lavradas para os alicerces do templo.
18 ኦጌዪን ሆጂ ሀርካ ሶሎሞኒፊ ሂሮም አከሱመስ ነሞትን ጌባል መነ ቁልቁሉማ እጃሩፍ ሙካፊ ዸጋ ጨብሰኒ ቆጴሰን።
18 Os edificadores de Salomão, e os de Hirão, e os giblitas cortaram as pedras e prepararam a madeira e as pedras para edificar o templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.