1 Reis 4

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ሶሎሞን ሞትችስ አከሲን እስራኤል ሁንደ ቡልቼ።
1 O rei Salomão reinava sobre todo o Israel.
2 ጀር ኩኔንስ ቆንዳልቶተሳ ኦል ኣንቶተ ቱረን፦
2 Estes são os ministros que o assistiam: Azarias, filho do sacerdote Sadoc;
3 ኤሊሆሬፊፊ አሂያን፣ እልማን ሺሻኣ በሬስቶተ ቱረን፤
3 Elioref e Aia, filhos de Sisa, escribas; Josafá, filho de Ailud, cronista;
4 ቤናያ እልም ዬሆያዳ አጀጃ ሎልቶታ ኦል ኣና ቱሬ፤
4 Banaías, filho de Jojada, general do exército; Sadoc e Abiatar, sacerdotes;
5 አዛርያ እልም ናታን እት ጋፈተማ ቡልችቶተ ኣናሌ ብያ ቱሬ፤
5 Azarias, filho de Natã, chefe dos intendentes; Zabud, filho de Natã, conselheiro privado do rei;
6 አሂሻር፣ እት ጋፈተማ መሰራ ሞቱማ ቱሬ፤
6 Aisar, prefeito do palácio; e Adonirão, filho de Abda, dirigente dos trabalhos.
7 ሶሎሞንስ እስራኤል ሁንደረት ቡልችቶተ ኣናሌ ኩዸ ለመ ከኔን ሞትቻፊ ወረ መነ ሞትቻ ጅራተኒፍ ኛተ ዽኤሰን ቀበ ቱሬ። ቶኮን ቶኮንሳኒስ ወጋ ኬሰት ጅአ ቶኮ ቶኮ ኛተ ዽኤሱ ቱሬ።
7 Salomão tinha doze intendentes estabelecidos sobre todo o Israel, que proviam às necessidades do rei e de sua casa, cada um durante um mês do ano.
8 መቃንሳኒስ ከናዸ፦
8 Estes são os seus nomes: ..., filho de Hur, na montanha de Efraim;
9 ቤን-ዴቄር መቃዝት፣ ሸአልቢምት፣ ቤት ሼሜሽቲፊ ኤሎን ቤት ሃናንት፤
9 ... {filho de Decar, em Maces, em Salebim, em Betsames e em Elon de Betanã;
10 ቤን-ሄሴድ አሩቦት ኬሳ፣ ሶኮቲፊ ብይ ሄፌር ጉቱን ከንሳ ቱሬ፤
10 ..., filho de Hesed, em Harubot, do qual dependia Soco e toda a terra de Eíer;
11 ቤን-አቢናዳብ፣ ናፎት ዶርት ጣፈት እንተለ ሶሎሞን ፉዼ ቱሬ፤
11 ..., filho de Abinadab, que tinha os altos de Dor {e era casado com Tafet, filha de Salomão};
12 በአናን እልመ አሂሉድ፣ ብየ ተአናኪፊ ሜግዶት አከሱመስ ቤት ሼኣን ዛሬታንት ኣኔ ይዝርኤል ገድ ጅሩ ጉቱት፣ ቤት ሼኣኒ ጀልቀቤ ሀመ ዮቄምኣም እሼ አቤል ሜሆላ ገመት፤
12 Bana, filho de Ailud, que tinha Tanac e Magedo, e todo o Betsã, perto de Sartana, debaixo de Jezrael, desde Betsã, até Abelmeula, e até além de Jecmaã;
13 ቤን-ጌቤር ራሞት ግልኣድ ኬሰት ቁበተወን ያኢር እልመ ምናሴ ከኔን ግልኣድ ኬሳ፣ አከሱመስ ብይ አርጎብ ከን ባሻን ኬሰት አርገሙፊ መጋላወን ጉርጉዳን ደላን እት እጃረሜ ደንቀራወን በልበላ ከኔን ናሲራ ሆጄተመን ቀበን ጃተምን ከንሳ ቱረን።
13 ..., filho de Gaber, em Ramot de Galaad, que tinha as aldeias de Jair, filho de Manassés, situadas em Galaad, toda a região de Argob em Basã, sessenta cidades grandes e muradas, que tinham fechaduras de bronze;
14 አሂናዳብ እልመ እዶ፣ መሀነዪም ኬሰት፤
14 Ainadab, filho de Ado, em Maanaim;
15 አሂመአዝ፣ ንፍታሌምት፤ እንስ ባስመት እንተለ ሶሎሞን ፉዼ ቱሬ፤
15 Aquimaas, em Neftali, casado também com uma filha de Salomão, chamada Basemat;
16 በአናን እልም ሁሻይ፣ ኣሼሪፊ በኣሎት ኬሰት፤
16 Baana, filho de Husi, em Haser e em Halot;
17 ዬሆሻፋጥ እልም ፋሩዋ፣ ይሳኮር ኬሰት፤
17 Josafá, filho de Farué, em Issacar;
18 ሽሜኢን እልም ኤላ፣ ቤንያም ኬሰት፣
18 Semei, filho de Ela, em Benjamim;
19 ጌቤር እልም ኡር ብየ ግልኣድ ጄቹንስ ብየ ስሆን ሞትቸ አሞሮታቲፊ ብየ ኦግ ሞትቸ ባሻን ኬሰት፤ እሰ ቆፈቱ ብየ ሰነ ቡልቻ ቱሬ።
19 Gabar, filho de Uri, na terra de Galaad, pátria de Seon, rei dos amorreus e de Og, rei de Basã; {havia um só intendente para toda essa região}.
20 ነሞትን ይሁዳቲፊ እስራኤል አኩመ ጭረቸ ቀርቀረ ገላና ባይኤ ቱረን፤ እሳንስ ኛተኒ ዹገኒ ገመደን።
20 A população de Judá e de Israel era tão numerosa como a areia na praia do mar; comiam, bebiam e alegravam-se.
21 ሶሎሞንስ ሞቱሞተ ለገ ኤፍራጢሲ ሀመ ብየ ፍልስጤሞታት፣ ሀመ ዳሪ ግብጥት ጅረን ሁንደ ቡልቻ ቱሬ። ብዮትን ኩኔንስ ግብረ እሳፍ ፍደኒ በረ ጅሬኘሳ ጉቱ ሶሎሞኒፍ ቡለን።
21 Salomão dominava sobre todos os reinos, desde o Eufrates até a terra dos filisteus, e até a fronteira do Egito. Esses reinos pagavam tributo e ficaram-lhe sujeitos durante todo o tempo de sua vida.
22 ኛትን ጉዩመ ጉያት ሶሎሞኒፍ ገሉ ዳኩ ቁልቁሉ ኮሪ ሶዶመ፣ ምዻን ኮሪ ጃተመ፣
22 {A casa de} Salomão consumia diariamente para o seu sustento trinta coros de flor de farinha e sessenta de farinha,
23 ሰንጎተ ጮጮሞ ኩዸን፣ ሎን ከሎ ዼደን ድግደመ፣ ሆሎታፊ ሬኦተ ዽበ ቶኮ፣ አከሱመስ ቦሮፈ፣ ኩሩጴ፣ ገደምሳፊ እንዳንቆዸ።
23 dez bois cevados e vinte de pasto, cem cordeiros, além de veados, gazelas, gamos e as aves cevadas.
24 እን ሞቱሞተ ለገ ኤፍራጢሲን ገመ ዽአ ቢፍቱ ጅረን ሁንደ፣ ትፍሳዻ ሀመ ጋዛት ቡልቻ ቱሬቲ፤ ከራ ሁንዳንስ ነጋ ቀበ ቱሬ።
24 Salomão dominava em toda a terra além do Rio, e sobre todos os reis dessas regiões, desde Tafsa até Gaza, e estava em paz com todos os povos vizinhos.
25 በረ ሶሎሞን ኬሰ ይሁዳፊ እስራኤል ዳኒ ጀልቀበኒ ሀመ ቤርሼባት ነጋን ጅራተን፤ ቶኮን ቶኮን ነማስ ሙከ ወይኒቲፊ ሙከ ሀርቡ ኦፊሳ ጀለ ቦቆቴ።
25 Judá e Israel, desde Dã até Bersabéia, viviam sem temor algum, cada qual debaixo de sua vinha e de sua figueira, durante todo o tempo que reinou Salomão.
26 ሶሎሞንስ ጎለ ፈርዴን ጋሪ ሀርክሰን ኬሰ ቡለን ኩመ አፉሪፊ ፈርዴን ኩመ ኩዸ ለመ ቀበ ቱሬ።
26 Salomão tinha quatro mil manjedouras para os cavalos de seus carros, e doze mil cavalos de sela.
27 ቡልችቶትን ኣናሌ ሱንስ ዬሮ ጅእሳኒ ገኡት ቶኮን ቶኮንሳኒ ሞትቻፊ ወረ ማዲ ሶሎሞን ሞትቻራ ኛተን ሁንዳፍ ኛተ ዽኤሱ ቱሬ። አከ ወን ቶኮዩ ህንሀንቀኔፍስ ንቶአቱ ቱረን።
27 Os intendentes, cada um no seu mês, proviam às necessidades de Salomão e de todos os que se sentavam com ele à mesa real, de modo que nada lhes faltava.
28 አከሱመስ ፈርዴን ጋሪ ሀርክሰኒፊ ፈርዴን ካኒፍ እዶ በርባደሜፍት ገርቡፊ ጭዲ ዽኤሱ ቱረን።
28 Por seu turno, levavam também ao lugar onde fosse preciso, cevada e palha para os cavalos de carga e de montaria.
29 ዋቅንስ ኦጉማፊ ሁበትና ጉዳ አከሱመስ ገራ በልኣ አከ ጭረቸ ቀርቀረ ገላና ሶሎሞኒፍ ኬኔ።
29 Deus deu a Salomão a sabedoria, uma inteligência penetrante e um espírito de uma visão tão vasta como as areias que estão à beira do mar.
30 ኦጉማን ሶሎሞን ኦጉማ ነሞተ በአ ቢፍቱ ጅራተኒ ሁንደ ጫለ፤ ኦጉማ ግብጥ ሁንደስ ንጫለ።
30 Sua sabedoria excedia a de todos os orientais e a de todo o Egito.
31 እን ነመ ከምዩ ጫላ ኦጌሰ፤ ኤታን ነምቸ ጎሰ እዝራህ ሰነ ጫላ፣ ሄማን፣ ከልቆሊፊ ደርዳ እልማን ማሆል ጫላ ኦጌሰ። መቃንሳስ ሰቦተ ናኖ ሰነ ጅራተን ሁንደ ብረት ቤከሜ።
31 Ele era o mais sábio de todos os homens, mais sábio do que Etã, o ezraíta, do que Hemã, Chacol e Dorda, filhos de Maol; e sua fama espalhou-se por todos os povos vizinhos.
32 እን ፈኬኘ ኩመ ሰዲ ዱበቴ፤ ባይእን ፋርፈትናሳስ ኩመ ቶኮፊ ሸን ቱሬ።
32 Pronunciou três mil sentenças e compôs mil e cinco poemas.
33 እን ብርብርሰ ልባኖን ጀልቀቤ ሀመ ሂሶጲ ደላረት ጉደቱት ጅሬኘ ብቅልቱወኒ እብሴ። ዋኤ ብኔንሶታቲፊ ዋኤ ስምብሮ፣ ዋኤ ኡመመወን ለፈረ ሎአኒቲፊ ዋኤ ቁርጡሚሌ ዱበቴረ።
33 Falou das árvores, desde o cedro do Líbano até o hissopo que brota dos muros; falou dos animais, das aves, dos répteis e dos peixes.
34 ነሞትን ብዮተ ሁንዳ ኦጉማ ሶሎሞን ዸገኡፍ ሞቶተ አዱኛ ከኔን ዋኤ ኦጉማሳ ዸገአን ሁንደ ብራ ዹፋ ቱረን።
34 De todos os povos vinham pessoas ouvir a sabedoria de Salomão, da parte de todos os reis da terra que tinham ouvido falar de sua sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.