1 Reis 4
gaze (GAZE) vs NVT
1 ሶሎሞን ሞትችስ አከሲን እስራኤል ሁንደ ቡልቼ።
1 O rei Salomão governou sobre todo o Israel,
2 ጀር ኩኔንስ ቆንዳልቶተሳ ኦል ኣንቶተ ቱረን፦
2 e estes foram seus oficiais mais importantes: Azarias, filho de Zadoque, era o sacerdote.
3 ኤሊሆሬፊፊ አሂያን፣ እልማን ሺሻኣ በሬስቶተ ቱረን፤
3 Eliorefe e Aías, filhos de Sisa, eram os secretários da corte. Josafá, filho de Ailude, era o historiador do reino.
4 ቤናያ እልም ዬሆያዳ አጀጃ ሎልቶታ ኦል ኣና ቱሬ፤
4 Benaia, filho de Joiada, era o comandante do exército. Zadoque e Abiatar eram os sacerdotes.
5 አዛርያ እልም ናታን እት ጋፈተማ ቡልችቶተ ኣናሌ ብያ ቱሬ፤
5 Azarias, filho de Natã, era supervisor dos governadores distritais. Zabude, filho de Natã, era sacerdote e conselheiro pessoal do rei.
6 አሂሻር፣ እት ጋፈተማ መሰራ ሞቱማ ቱሬ፤
6 Aisar era administrador do palácio. Adonirão, filho de Abda, era encarregado dos trabalhos forçados.
7 ሶሎሞንስ እስራኤል ሁንደረት ቡልችቶተ ኣናሌ ኩዸ ለመ ከኔን ሞትቻፊ ወረ መነ ሞትቻ ጅራተኒፍ ኛተ ዽኤሰን ቀበ ቱሬ። ቶኮን ቶኮንሳኒስ ወጋ ኬሰት ጅአ ቶኮ ቶኮ ኛተ ዽኤሱ ቱሬ።
7 Salomão tinha também em todo o Israel doze governadores distritais responsáveis por fornecer alimento para a casa do rei. Cada um deles fornecia provisões durante um mês do ano.
8 መቃንሳኒስ ከናዸ፦
8 Estes são os nomes dos doze governadores: Ben-Hur, da região montanhosa de Efraim.
9 ቤን-ዴቄር መቃዝት፣ ሸአልቢምት፣ ቤት ሼሜሽቲፊ ኤሎን ቤት ሃናንት፤
9 Ben-Dequer, em Macaz, Saalbim, Bete-Semes e Elom-Bete-Hanã.
10 ቤን-ሄሴድ አሩቦት ኬሳ፣ ሶኮቲፊ ብይ ሄፌር ጉቱን ከንሳ ቱሬ፤
10 Ben-Hesede, em Arubote, Socó e toda a região de Héfer.
11 ቤን-አቢናዳብ፣ ናፎት ዶርት ጣፈት እንተለ ሶሎሞን ፉዼ ቱሬ፤
11 Ben-Abinadabe, em toda a Nafote-Dor. (Ele era casado com Tafate, uma das filhas de Salomão.)
12 በአናን እልመ አሂሉድ፣ ብየ ተአናኪፊ ሜግዶት አከሱመስ ቤት ሼኣን ዛሬታንት ኣኔ ይዝርኤል ገድ ጅሩ ጉቱት፣ ቤት ሼኣኒ ጀልቀቤ ሀመ ዮቄምኣም እሼ አቤል ሜሆላ ገመት፤
12 Baaná, filho de Ailude, em Taanaque e em Megido, e em toda a Bete-Seã, próxima de Zaretã, abaixo de Jezreel, e todo o território desde Bete-Seã até Abel-Meolá e para além de Jocmeão.
13 ቤን-ጌቤር ራሞት ግልኣድ ኬሰት ቁበተወን ያኢር እልመ ምናሴ ከኔን ግልኣድ ኬሳ፣ አከሱመስ ብይ አርጎብ ከን ባሻን ኬሰት አርገሙፊ መጋላወን ጉርጉዳን ደላን እት እጃረሜ ደንቀራወን በልበላ ከኔን ናሲራ ሆጄተመን ቀበን ጃተምን ከንሳ ቱረን።
13 Ben-Geber, em Ramote-Gileade, incluindo as Cidades de Jair (assim chamadas por causa de Jair, da tribo de Manassés ), em Gileade, e na região de Argobe, em Basã, incluindo sessenta grandes cidades fortificadas com trancas de bronze nos portões.
14 አሂናዳብ እልመ እዶ፣ መሀነዪም ኬሰት፤
14 Ainadabe, filho de Ido, em Maanaim.
15 አሂመአዝ፣ ንፍታሌምት፤ እንስ ባስመት እንተለ ሶሎሞን ፉዼ ቱሬ፤
15 Aimaás, em Naftali. (Ele era casado com Basemate, outra filha de Salomão.)
16 በአናን እልም ሁሻይ፣ ኣሼሪፊ በኣሎት ኬሰት፤
16 Baaná, filho de Husai, em Aser e em Bealote.
17 ዬሆሻፋጥ እልም ፋሩዋ፣ ይሳኮር ኬሰት፤
17 Josafá, filho de Parua, em Issacar.
18 ሽሜኢን እልም ኤላ፣ ቤንያም ኬሰት፣
18 Simei, filho de Elá, em Benjamim.
19 ጌቤር እልም ኡር ብየ ግልኣድ ጄቹንስ ብየ ስሆን ሞትቸ አሞሮታቲፊ ብየ ኦግ ሞትቸ ባሻን ኬሰት፤ እሰ ቆፈቱ ብየ ሰነ ቡልቻ ቱሬ።
19 Geber, filho de Uri, na terra de Gileade, incluindo os territórios de Seom, rei dos amorreus, e de Ogue, rei de Basã. Ele era o único governador dessa região.
20 ነሞትን ይሁዳቲፊ እስራኤል አኩመ ጭረቸ ቀርቀረ ገላና ባይኤ ቱረን፤ እሳንስ ኛተኒ ዹገኒ ገመደን።
20 O povo de Judá e Israel era tão numeroso quanto a areia na beira do mar. Todos estavam muito contentes, e tinham comida e bebida com fartura.
21 ሶሎሞንስ ሞቱሞተ ለገ ኤፍራጢሲ ሀመ ብየ ፍልስጤሞታት፣ ሀመ ዳሪ ግብጥት ጅረን ሁንደ ቡልቻ ቱሬ። ብዮትን ኩኔንስ ግብረ እሳፍ ፍደኒ በረ ጅሬኘሳ ጉቱ ሶሎሞኒፍ ቡለን።
21 Salomão governava sobre todos os reinos, desde o rio Eufrates, ao norte, até a terra dos filisteus e a fronteira do Egito, ao sul. Os povos conquistados enviavam tributos a Salomão e continuaram a servi-lo durante toda a vida.
22 ኛትን ጉዩመ ጉያት ሶሎሞኒፍ ገሉ ዳኩ ቁልቁሉ ኮሪ ሶዶመ፣ ምዻን ኮሪ ጃተመ፣
22 Para a provisão diária do palácio de Salomão, eram necessários trinta cestos grandes de farinha da melhor qualidade, sessenta cestos grandes de farinha comum,
23 ሰንጎተ ጮጮሞ ኩዸን፣ ሎን ከሎ ዼደን ድግደመ፣ ሆሎታፊ ሬኦተ ዽበ ቶኮ፣ አከሱመስ ቦሮፈ፣ ኩሩጴ፣ ገደምሳፊ እንዳንቆዸ።
23 dez bois dos currais de engorda, vinte bois do pasto, cem ovelhas, e também veados, gazelas, corças e aves seletas.
24 እን ሞቱሞተ ለገ ኤፍራጢሲን ገመ ዽአ ቢፍቱ ጅረን ሁንደ፣ ትፍሳዻ ሀመ ጋዛት ቡልቻ ቱሬቲ፤ ከራ ሁንዳንስ ነጋ ቀበ ቱሬ።
24 Salomão dominava sobre todos os reinos a oeste do rio Eufrates, desde Tifsa até Gaza, e havia paz em todas as fronteiras.
25 በረ ሶሎሞን ኬሰ ይሁዳፊ እስራኤል ዳኒ ጀልቀበኒ ሀመ ቤርሼባት ነጋን ጅራተን፤ ቶኮን ቶኮን ነማስ ሙከ ወይኒቲፊ ሙከ ሀርቡ ኦፊሳ ጀለ ቦቆቴ።
25 Durante a vida de Salomão, Judá e Israel viveram em paz e segurança. E, desde Dã, ao norte, até Berseba, ao sul, cada família possuía sua própria videira e sua própria figueira.
26 ሶሎሞንስ ጎለ ፈርዴን ጋሪ ሀርክሰን ኬሰ ቡለን ኩመ አፉሪፊ ፈርዴን ኩመ ኩዸ ለመ ቀበ ቱሬ።
26 Salomão possuía quatro mil estábulos para os cavalos de seus carros de guerra e doze mil cavalos.
27 ቡልችቶትን ኣናሌ ሱንስ ዬሮ ጅእሳኒ ገኡት ቶኮን ቶኮንሳኒ ሞትቻፊ ወረ ማዲ ሶሎሞን ሞትቻራ ኛተን ሁንዳፍ ኛተ ዽኤሱ ቱሬ። አከ ወን ቶኮዩ ህንሀንቀኔፍስ ንቶአቱ ቱረን።
27 Os governadores distritais forneciam, com regularidade, o alimento para o rei Salomão e sua corte: cada um providenciava para que nada faltasse no mês que lhe havia sido designado.
28 አከሱመስ ፈርዴን ጋሪ ሀርክሰኒፊ ፈርዴን ካኒፍ እዶ በርባደሜፍት ገርቡፊ ጭዲ ዽኤሱ ቱረን።
28 Também providenciavam a cevada e a palha necessárias para os cavalos de guerra e os cavalos de carga nos estábulos do rei.
29 ዋቅንስ ኦጉማፊ ሁበትና ጉዳ አከሱመስ ገራ በልኣ አከ ጭረቸ ቀርቀረ ገላና ሶሎሞኒፍ ኬኔ።
29 Deus concedeu a Salomão grande sabedoria e entendimento, e conhecimento tão vasto quanto a areia na beira do mar.
30 ኦጉማን ሶሎሞን ኦጉማ ነሞተ በአ ቢፍቱ ጅራተኒ ሁንደ ጫለ፤ ኦጉማ ግብጥ ሁንደስ ንጫለ።
30 Sua sabedoria era maior que a de todos os sábios do Oriente e de todos os sábios do Egito.
31 እን ነመ ከምዩ ጫላ ኦጌሰ፤ ኤታን ነምቸ ጎሰ እዝራህ ሰነ ጫላ፣ ሄማን፣ ከልቆሊፊ ደርዳ እልማን ማሆል ጫላ ኦጌሰ። መቃንሳስ ሰቦተ ናኖ ሰነ ጅራተን ሁንደ ብረት ቤከሜ።
31 Ele era mais sábio que qualquer outra pessoa, incluindo Etã, o ezraíta, e Hemã, Calcol e Darda, filhos de Maol. Sua fama se espalhou por todas as nações vizinhas.
32 እን ፈኬኘ ኩመ ሰዲ ዱበቴ፤ ባይእን ፋርፈትናሳስ ኩመ ቶኮፊ ሸን ቱሬ።
32 Compôs 3.000 provérbios e escreveu 1.005 canções.
33 እን ብርብርሰ ልባኖን ጀልቀቤ ሀመ ሂሶጲ ደላረት ጉደቱት ጅሬኘ ብቅልቱወኒ እብሴ። ዋኤ ብኔንሶታቲፊ ዋኤ ስምብሮ፣ ዋኤ ኡመመወን ለፈረ ሎአኒቲፊ ዋኤ ቁርጡሚሌ ዱበቴረ።
33 Podia falar com entendimento sobre plantas de toda espécie, desde o grande cedro do Líbano até o pequeno hissopo que cresce nas fendas dos muros. Também tinha conhecimento de animais, aves, répteis e peixes.
34 ነሞትን ብዮተ ሁንዳ ኦጉማ ሶሎሞን ዸገኡፍ ሞቶተ አዱኛ ከኔን ዋኤ ኦጉማሳ ዸገአን ሁንደ ብራ ዹፋ ቱረን።
34 Reis de todas as nações enviavam seus representantes para ouvirem a sabedoria de Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.