1 Reis 16

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ኤርገሲስ ዱቢን ዋቀዮ በእሻኒን ሞርሙዻን አከነ ጄዼ ገረ ዬሁ ገረ እልመ ሀናኒ ዹፌ፦
1 A palavra do Senhor foi dirigida a Jeú, filho de Hanani, contra Baasa, nestes termos:
2 “አን አዋረ ኬሳ ስ ካሴን ቡልቻ ሰበኮ እስራኤል ስ ጎዼ፤ አት ገሩ ከራ ዬሮብኣም ዴምቴ ሰበኮ እስራኤልን ጩቡ ሆጄቺፍቴ አከ እሳን ጩቡሳኒቲን ዼከምሳፍ ነ ከካሰን ጎቴ።
2 Levantei-te do pó e estabeleci-te príncipe do meu povo de Israel; tu, porém, andaste pelo caminho de Jeroboão, e levaste meu povo de Israel a cometer pecados que excitam a minha cólera.
3 ከናፉ አን በእሻኒፊ መነሳ ነንበርበዴሰ፤ መነኬሌ አኩመ መነ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ሰና ነንጎዸ።
3 Por isso vou varrer Baasa e sua casa, e farei da sua casa o que fiz da casa de Jeroboão, filho de Nabat.
4 ነሞተ በእሻን ከኔን መጋላ ኬሰት ዹመን ሰሬቱ ኛተ፤ ከኔን ባድያት ዹመንሞ አላቲ ሰሚቱ ኛተ።”
4 Todo membro da família de Baasa que morrer na cidade, será comido pelos cães; o que morrer no campo, comê-lo-ão as aves do céu.
5 ወንቶትን ብራ ከኔን በረ ሞቱማ በእሻን ኬሰ ሆጄተመን፣ ወን እን ሆጄቴፊ ጀብንሳ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
5 O resto da história de Baasa, suas ações e seus grandes feitos, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
6 በእሻን አቦቲ ኦፊ ወጅን ቦቆቴ ቲርዛ ኬሰት አዋለሜ። እልምሳ ኤላን እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
6 Baasa adormeceu com seus pais e foi enterrado em Tersa. Seu filho Ela sucedeu-lhe no trono.
7 ሰበቢ እን አኩመ መነ ዬሮብኣም ተኡዻን ሆጂ ሀርከሳቲን ዋቀ ዼከምሳፍ ከካሴ ዬሮብኣምንስ አጄሱዻን ሀምነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሆጄቴ ሁንዳፍ ዱቢን ዋቀዮ ከራ ዬሁ ራጅቻ እልመ ሀናኒን ገረ በእሻኒፊ መነሳ ዹፌ።
7 O oráculo do Senhor, transmitido pelo profeta Jeú, filho de Hanani, fora pronunciado contra Baasa e sua casa, não só por causa de todo o mal que ele tinha feito aos olhos do Senhor, irritando-o com o seu proceder e imitando a casa de Jeroboão, mas também porque Baasa tinha destruído essa casa.
8 በረ ኣሳን ሞትች ይሁዳ ሞቲ ተኤ ኬሰ ወጋ ድግደሚ ጀአፋት ኤላን እልም በእሻን ቲርዛ ኬሰት ሞቲ እስራኤል ተኤ ወጋ ለመ ቡልቼ።
8 No vigésimo sexto ano de Asa, rei de Judá, Ela, filho de Baasa, tornou-se rei de Israel. Residia em Tersa e reinou dois anos.
9 ገሩ ቆንዳልቶተሳ ኬሳ ነምች ዝምሪ ጄዸሙ ከን ጋሪወንሳ ኬሳ ወለካ አጀጁ ቶኮ እሰት መለቴ። ዬሮ ሰነት ኤላን ቲርዛ ኬሰት መነ አርዛ ነምቸ ቡልቻ መሰራ ሞቱማ ከን ቲርዛ ኬሳ ሰናት ዹጌ መቻኣ ቱሬ።
9 Seu servo Zambri, que comandava a metade de sua cavalaria, conspirou contra ele. Numa ocasião em que ele bebia e se embriagava em Tersa, na casa de Arsa, intendente de seu palácio nessa cidade,
10 ዝምሪንስ በረ ሞቱማ ኣሳ ሞትቸ ይሁዳ ኬሳ ወጋ ድግደሚ ቶርበፋት ኦል ሴኔ ኤላ ዸኤ አጄሴ። እዶሳስ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
10 entrou Zambri e o assassinou, sucedendo-lhe no trono, no vigésimo sétimo ano de Asa, rei de Judá.
11 እንስ አኩመ ሞቲ ተኤ ቴሶረ ታኤን ማቲ በእሻን ሁንደ ፍጤ። ፍረሳ ዮካን ምቹሳ ኬሳ ዺረ ቶኮሌ ህንሀምብፍኔፍ።
11 Logo que ficou rei e sentou-se no trono, mandou exterminar toda a casa de Baasa, não deixando vivo nenhum filho varão, nenhum parente, nenhum amigo.
12 አከሲን ዝምሪን አኩመ ዱቢ ዋቀዮ ከን በእሻኒን ሞርሙዻን ከራ ዬሁ ራጅቻቲን ዱበተሜ ሰናት ማቲ በእሻን ሁንደ በርበዴሴ፤
12 Desse modo, exterminou toda a casa de Baasa, assim como o Senhor o predissera contra Baasa pela boca do profeta Jeú.
13 ኩንስ ሰበቢ ጩቡ በእሻኒፊ እልምሳ ኤላን ሆጄተኒ አከ እስራኤሎንስ ሆጄተን ጎቹዻን ዋቆተሳኒ ቶልፈሞ ከኔን ፋይዳ ህንቀብኔን ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል ዼከምሳፍ ከካሰኒፍ ተኤ።
13 Tal foi o castigo de todos os pecados que Baasa e seu filho Ela tinham cometido e levado Israel a cometer, provocando com o culto dos ídolos a cólera do Senhor, Deus de Israel.
14 ወንቶትን በረ ሞቱማ ኤላ ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራቲፊ ወን እን ሆጄቴ ሁንድ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
14 resto da história de Ela e suas ações, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
15 ዝምሪን በረ ሞቱማ ኣሳ ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ድግደሚ ቶርበፋት ቲርዛ ኬሰት ሞቲ ተኤ ቡልቲ ቶርበ ቡልቼ። ሎልቶትንስ ግቤቶን መጋላ ፍልስጤሞታ ብረ ቁበተን።
15 No vigésimo sétimo ano de Asa, rei de Judá, Zambri reinou em Tersa durante sete dias. O exército sitiava Gebeton dos filisteus.
16 እስራኤሎን ቁበተ ኬሰ ቱረንስ ዮሙ አከ ዝምሪን ሞትቸት ከኤ እሰ አጄሴ ዸገአንት ጋፈሱመ ቁበተ ሰነ ኬሰት ኦምሪ አጀጃ ሎልቶታ ሰነ ሞቲ እስራኤል ታስሰን።
16 Quando o exército, que estava acampado ali, ouviu dizer que Zambri tinha conspirado contra o rei e o assassinara, todo o Israel constituiu imediatamente como seu rei o general Amri.
17 ኦምሪፊ እስራኤሎን እሰ ወጅን ቱረን ሁንድ ግቤቶን ኬሳ በአኒ ቲርዛ መርሰን።
17 Este partiu de Gebeton com todo o Israel e veio sitiar Tersa.
18 ዝምሪንስ ዮሙ አከ መጋላን ሱን ቀበሜ አርጌት ደላ መሰራ ሞቱማ ሴኔ መሰራ ሞቱማ ኦፍረት ጉቤ ዱኤ።
18 Zambri, vendo a cidade tomada, retirou-se para o fortim do palácio real e incendiou o palácio. Morreu assim
19 ወን ኩንስ ሰበቢ እን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሀምነ ሆጄቹፊ ከራ ዬሮብኣምራ ዴሙዻን ጩቡ ዬሮብኣም ሆጄቴ እስራኤሎተስ ሆጄቺሴ ሰነ ሆጄቴፍ ተኤ።
19 pelos pecados que tinha cometido, fazendo o mal aos olhos do Senhor, imitando o proceder de Jeroboão e entregando-se ao pecado ao qual Jeroboão arrastara Israel.
20 ወንቶትን ዝምሪን በረ ሞቱማሳ ኬሰ ሆጄቴ ብራቲፊ ፍንጭል እን ካሴ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
20 O resto da história de Zambri e sua conjuração, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
21 ኤርገሲ ሰብን እስራኤል ገሬ ለመት ቆደሜ፤ ገሬን ቶኮ ቲብኒ እልመ ጊነት ሞቲ ጎዸቹፍ እሰ ዱካ ቡኤ፤ ገሬን ካንሞ ኦምሪ ዱካ ቡኤ።
21 Então se dividiu o povo de Israel em duas facções: metade era por Tebni, filho de Ginet, e queria fazê-lo rei, e metade por Amri.
22 ገሩ ዱካ ቡቶትን ኦምሪ ዱከ ቡቶተ ቲብኒ እልመ ጊነት ሰነ ጫላ ጀባተን። ከናፉ ታምኒን ዱኤ ኦምሪን ሞቲ ተኤ።
22 O partido de Amri prevaleceu contra o de Tebni, filho de Ginet. Tebni morreu, e reinou Amri.
23 ኦምሪንስ በረ ሞቱማ ኣሳ ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ቶኮፋት ሞቲ እስራኤል ተኤ ወጋ ኩዸ ለመ ቡልቼ፤ ወጎተ ከኔን ኬሳ ወጋ ጀአ ቲርዛ ኬሰ ታኤ ቡልቼ።
23 No trigésimo primeiro ano de Asa, rei de Judá, Amri tornou-se rei de Israel e reinou durante doze anos. Depois de ter reinado seis anos em Tersa,
24 እንስ ነምቸ ሼሜር ጄዸሙራ ሜቲ ታላንቲ ለማን ጋረ ሰማርያ ብቴ መጋላ ቶኮ ጋረ ሰነረት እጃሬ፤ መጋላ ሰነስ ሰማርያ ጄዼ መቃ ሳምር አባ ጋረ ሰና ከን ዱሪቲን ሞጋሴ።
24 comprou o monte de Samaria a Somer por duzentos talentos de prata. Construiu uma cidade nesse monte e chamou-a Samaria, do nome de Somer, a quem pertencera o monte.
25 ኦምሪን ገሩ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሀምነ ሆጄቴ ነሞተ እሰ ዱራን ቱረን ሁንደ ጫላ ጩበሜ።
25 Amri fez o mal aos olhos do Senhor, mais ainda que todos os seus predecessores.
26 እንስ ከራ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ሁንደረ ዴሜ ጩቡ ዬሮብኣም ሆጄቴ ሰበ እስራኤልስ ሆጄቺሴ አከ እሳን ዋቆተሳኒ ቶልፈሞ ከኔን ፋይዳ ህንቀብኔን ዋቀዮን ዋቀ እስራኤል ኣሪፍ ከካሰን ጎዼ።
26 Andou por todo o caminho de Jeroboão, filho de Nabat, e nos pecados com que este fizera pecar Israel, provocando com seus ídolos a cólera do Senhor, Deus de Israel.
27 ወንቶትን በረ ሞቱማ ኦምሪ ኬሰ ሆጄተመን ካን፣ ወን እን ሆጄቴፊ ጀብን እን አርግሲሴ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
27 O resto da história de Amri, suas ações e seus grandes feitos, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
28 ኦምሪን አቦቲ ኦፊሳ ወጅን ቦቆቴ ሰማርያት አዋለሜ። አሃብ እልምሳ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
28 Amri adormeceu com seus pais e foi sepultado em Samaria. Seu filho Acab sucedeu-lhe no trono.
29 አሃብ እልም ኦምሪ በረ ሞቱማ ኣሳ ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ሰዴተፋት ሞቲ እስራኤል ተኤ ሰማርያ ታኤ ወጋ ድግደሚ ለመ ቡልቼ።
29 No trigésimo oitavo ano de Asa, rei de Judá, Acab, filho de Amri, tornou-se rei de Israel e reinou vinte e dois anos sobre Israel em Samaria.
30 አሃብ እልም ኦምሪ ወረ እሰ ዱራን ቱረን ከምዩ ጫላ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሀምነ ሆጄቴ።
30 Acab, filho de Amri, fez o mal aos olhos do Senhor, e mais ainda que todos os seus predecessores.
31 እንስ ጩቡ ዬሮብኣም እልም ኔባት ሆጄቴ ሰነ ሆጄቹ አከ ዋን ሰልጳ ቶኮት እላሉ ብረ ደርቤ ኢዛቤል እንተለ ኤቴበኣል ሞትቸ ሲዶኖታ ፉዼ፤ ዸቄስ በኣልን ተጃጅሉፊ ዋቄፈቹ ጀልቀቤ።
31 Como se lhe não bastasse o andar nos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, desposou ainda Jezabel, filha de Etbaal, rei dos sidônios, e chegou até a render culto a Baal, prostrando-se diante dele.
32 እንስ መነ በኣል እት ዋቄፈተሙ ቶኮ ሰማርያት እጃሬ እዶ ኣርሳ ቶኮ አች ኬሰ ዻቤ።
32 Erigiu um altar a Baal no templo que lhe edificou em Samaria.
33 አሃብ አመስ ሲዳ ኣሼራ ዻቤ ዋን ሞቶትን እስራኤል ከኔን እሰ ዱራን ቱረን ሁንድ ሆጄተን ጫላ ሆጄቴ ዋቀዮን ዋቀ እስራኤል ኣሪፍ ከካሴ።
33 Acab fez também a asserá, irritando assim o Senhor, Deus de Israel, mais ainda que todos os seus predecessores no trono de Israel.
34 በረ አሃብ ኬሰ ሂኤል ነምች ቤትኤል ቶኮ ዬርኮ ዴብሴ እጃሬ። አኩመ ዱቢ ዋቀዮ ከን ከራ እያሱ እልመ ኑኒቲን ዱበተሜ ሰናት ጋፈ እን ሁንዴወን ዬርኮ ቡሴት አቢራም እልመሳ ሀንገፈቱ ዱኤ፤ ጋፈ እን ከረወንሳ ዻቤትሞ ሴጉብ እልመሳ ቁጥሱ ሁንዳቱ ዱኤ።
34 No tempo de Acab, Hiel de Betel reconstruiu Jericó. Lançou-lhe os alicerces ao preço de Abirão, seu primogênito, e pôs-lhe as portas ao preço de Segub, seu último filho, assim como o Senhor o predissera pela boca de Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.