1 Reis 16
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ኤርገሲስ ዱቢን ዋቀዮ በእሻኒን ሞርሙዻን አከነ ጄዼ ገረ ዬሁ ገረ እልመ ሀናኒ ዹፌ፦
1 O Senhor Deus falou com o profeta Jeú, filho de Hanani, e lhe deu esta mensagem a respeito de Baasa:
2 “አን አዋረ ኬሳ ስ ካሴን ቡልቻ ሰበኮ እስራኤል ስ ጎዼ፤ አት ገሩ ከራ ዬሮብኣም ዴምቴ ሰበኮ እስራኤልን ጩቡ ሆጄቺፍቴ አከ እሳን ጩቡሳኒቲን ዼከምሳፍ ነ ከካሰን ጎቴ።
2 “Você não era ninguém, mas eu fiz com que você se tornasse o chefe do meu povo de Israel. E agora você pecou como Jeroboão e fez o meu povo pecar. Os pecados deles me fizeram ficar irado ,
3 ከናፉ አን በእሻኒፊ መነሳ ነንበርበዴሰ፤ መነኬሌ አኩመ መነ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ሰና ነንጎዸ።
3 e por isso vou acabar com você e com a sua família, como fiz com Jeroboão.
4 ነሞተ በእሻን ከኔን መጋላ ኬሰት ዹመን ሰሬቱ ኛተ፤ ከኔን ባድያት ዹመንሞ አላቲ ሰሚቱ ኛተ።”
4 As pessoas da sua família que morrerem na cidade serão comidas pelos cachorros, e aquelas que morrerem nos campos serão comidas pelos urubus.”
5 ወንቶትን ብራ ከኔን በረ ሞቱማ በእሻን ኬሰ ሆጄተመን፣ ወን እን ሆጄቴፊ ጀብንሳ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
5 Todas as outras coisas que Baasa fez e todos os seus atos de coragem estão escritos na História dos Reis de Israel .
6 በእሻን አቦቲ ኦፊ ወጅን ቦቆቴ ቲርዛ ኬሰት አዋለሜ። እልምሳ ኤላን እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
6 Baasa morreu e foi sepultado em Tirza, e o seu filho Elá ficou como rei no lugar dele.
7 ሰበቢ እን አኩመ መነ ዬሮብኣም ተኡዻን ሆጂ ሀርከሳቲን ዋቀ ዼከምሳፍ ከካሴ ዬሮብኣምንስ አጄሱዻን ሀምነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሆጄቴ ሁንዳፍ ዱቢን ዋቀዮ ከራ ዬሁ ራጅቻ እልመ ሀናኒን ገረ በእሻኒፊ መነሳ ዹፌ።
7 O profeta Jeú deu aquela mensagem do Senhor Deus a respeito de Baasa e da sua família por causa dos pecados que Baasa havia cometido contra o Senhor . Ele fez com que o Senhor ficasse irado não somente por causa do mal que praticou, como o rei Jeroboão havia feito antes dele, mas também porque ele matou toda a família de Jeroboão.
8 በረ ኣሳን ሞትች ይሁዳ ሞቲ ተኤ ኬሰ ወጋ ድግደሚ ጀአፋት ኤላን እልም በእሻን ቲርዛ ኬሰት ሞቲ እስራኤል ተኤ ወጋ ለመ ቡልቼ።
8 No ano vinte e seis do reinado de Asa em Judá, Elá, filho de Baasa, se tornou rei de Israel e governou dois anos em Tirza.
9 ገሩ ቆንዳልቶተሳ ኬሳ ነምች ዝምሪ ጄዸሙ ከን ጋሪወንሳ ኬሳ ወለካ አጀጁ ቶኮ እሰት መለቴ። ዬሮ ሰነት ኤላን ቲርዛ ኬሰት መነ አርዛ ነምቸ ቡልቻ መሰራ ሞቱማ ከን ቲርዛ ኬሳ ሰናት ዹጌ መቻኣ ቱሬ።
9 Zinri, um dos seus oficiais, que comandava a metade dos seus carros de guerra, fez uma conspiração contra ele. Certo dia em Tirza, Elá estava se embebedando na casa de Arsa, que era o administrador do palácio.
10 ዝምሪንስ በረ ሞቱማ ኣሳ ሞትቸ ይሁዳ ኬሳ ወጋ ድግደሚ ቶርበፋት ኦል ሴኔ ኤላ ዸኤ አጄሴ። እዶሳስ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
10 Zinri entrou na casa, matou Elá e ficou no lugar dele como rei. Isso aconteceu no ano vinte e sete do reinado de Asa em Judá.
11 እንስ አኩመ ሞቲ ተኤ ቴሶረ ታኤን ማቲ በእሻን ሁንደ ፍጤ። ፍረሳ ዮካን ምቹሳ ኬሳ ዺረ ቶኮሌ ህንሀምብፍኔፍ።
11 Assim que Zinri se tornou rei, matou todas as pessoas da família de Baasa. Todos os seus parentes do sexo masculino e todos os seus amigos foram mortos.
12 አከሲን ዝምሪን አኩመ ዱቢ ዋቀዮ ከን በእሻኒን ሞርሙዻን ከራ ዬሁ ራጅቻቲን ዱበተሜ ሰናት ማቲ በእሻን ሁንደ በርበዴሴ፤
12 E assim Zinri matou toda a família de Baasa, de acordo com aquilo que o Senhor , por meio do profeta Jeú, tinha dito a respeito de Baasa.
13 ኩንስ ሰበቢ ጩቡ በእሻኒፊ እልምሳ ኤላን ሆጄተኒ አከ እስራኤሎንስ ሆጄተን ጎቹዻን ዋቆተሳኒ ቶልፈሞ ከኔን ፋይዳ ህንቀብኔን ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል ዼከምሳፍ ከካሰኒፍ ተኤ።
13 Por terem adorado ídolos e por terem feito com que o povo de Israel pecasse, Baasa e o seu filho Elá haviam feito o Senhor , o Deus de Israel, ficar irado .
14 ወንቶትን በረ ሞቱማ ኤላ ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራቲፊ ወን እን ሆጄቴ ሁንድ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
14 Todas as outras coisas que Elá fez estão escritas na História dos Reis de Israel .
15 ዝምሪን በረ ሞቱማ ኣሳ ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ድግደሚ ቶርበፋት ቲርዛ ኬሰት ሞቲ ተኤ ቡልቲ ቶርበ ቡልቼ። ሎልቶትንስ ግቤቶን መጋላ ፍልስጤሞታ ብረ ቁበተን።
15 No ano vinte e sete do reinado de Asa em Judá, Zinri foi rei de todo o povo de Israel, em Tirza, durante sete dias. Os soldados israelitas estavam cercando a cidade de Gibetom, na terra dos filisteus.
16 እስራኤሎን ቁበተ ኬሰ ቱረንስ ዮሙ አከ ዝምሪን ሞትቸት ከኤ እሰ አጄሴ ዸገአንት ጋፈሱመ ቁበተ ሰነ ኬሰት ኦምሪ አጀጃ ሎልቶታ ሰነ ሞቲ እስራኤል ታስሰን።
16 Eles souberam que Zinri havia feito uma conspiração contra o rei e que o havia assassinado. Por isso, naquele mesmo dia ali no acampamento, eles escolheram Onri, o comandante do exército, como rei de Israel.
17 ኦምሪፊ እስራኤሎን እሰ ወጅን ቱረን ሁንድ ግቤቶን ኬሳ በአኒ ቲርዛ መርሰን።
17 Onri e todos os seus soldados saíram de Gibetom e foram cercar a cidade de Tirza.
18 ዝምሪንስ ዮሙ አከ መጋላን ሱን ቀበሜ አርጌት ደላ መሰራ ሞቱማ ሴኔ መሰራ ሞቱማ ኦፍረት ጉቤ ዱኤ።
18 Quando Zinri viu que a cidade havia sido conquistada, foi para a fortaleza interna do palácio, pôs fogo no palácio e morreu queimado.
19 ወን ኩንስ ሰበቢ እን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሀምነ ሆጄቹፊ ከራ ዬሮብኣምራ ዴሙዻን ጩቡ ዬሮብኣም ሆጄቴ እስራኤሎተስ ሆጄቺሴ ሰነ ሆጄቴፍ ተኤ።
19 Isso aconteceu por causa dos seus pecados contra Deus, o Senhor . Ele seguiu o exemplo de Jeroboão, que havia sido rei antes dele; Zinri desagradou ao Senhor por causa dos seus pecados e por ter feito o povo de Israel pecar.
20 ወንቶትን ዝምሪን በረ ሞቱማሳ ኬሰ ሆጄቴ ብራቲፊ ፍንጭል እን ካሴ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
20 Todas as outras coisas que Zinri fez e também a sua conspiração estão escritas na História dos Reis de Israel .
21 ኤርገሲ ሰብን እስራኤል ገሬ ለመት ቆደሜ፤ ገሬን ቶኮ ቲብኒ እልመ ጊነት ሞቲ ጎዸቹፍ እሰ ዱካ ቡኤ፤ ገሬን ካንሞ ኦምሪ ዱካ ቡኤ።
21 O povo de Israel estava dividido em dois partidos. A metade deles queria fazer de Tibni, filho de Ginate, o seu rei, e os outros estavam do lado de Onri.
22 ገሩ ዱካ ቡቶትን ኦምሪ ዱከ ቡቶተ ቲብኒ እልመ ጊነት ሰነ ጫላ ጀባተን። ከናፉ ታምኒን ዱኤ ኦምሪን ሞቲ ተኤ።
22 Mas aqueles que estavam a favor de Onri ganharam; Tibni morreu, e Onri se tornou rei.
23 ኦምሪንስ በረ ሞቱማ ኣሳ ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ቶኮፋት ሞቲ እስራኤል ተኤ ወጋ ኩዸ ለመ ቡልቼ፤ ወጎተ ከኔን ኬሳ ወጋ ጀአ ቲርዛ ኬሰ ታኤ ቡልቼ።
23 No ano trinta e um do reinado de Asa em Judá, Onri se tornou rei de Israel e governou doze anos. Nos seis primeiros anos ele governou em Tirza.
24 እንስ ነምቸ ሼሜር ጄዸሙራ ሜቲ ታላንቲ ለማን ጋረ ሰማርያ ብቴ መጋላ ቶኮ ጋረ ሰነረት እጃሬ፤ መጋላ ሰነስ ሰማርያ ጄዼ መቃ ሳምር አባ ጋረ ሰና ከን ዱሪቲን ሞጋሴ።
24 Então comprou o monte de Samaria de um homem chamado Semer por mais ou menos setenta quilos de prata. Onri fez defesas militares no monte, construiu ali uma cidade e a chamou de Samaria, por causa do nome de Semer, que havia sido o primeiro dono do monte.
25 ኦምሪን ገሩ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሀምነ ሆጄቴ ነሞተ እሰ ዱራን ቱረን ሁንደ ጫላ ጩበሜ።
25 Onri pecou contra o Senhor Deus mais do que todos aqueles que haviam sido reis antes dele.
26 እንስ ከራ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ሁንደረ ዴሜ ጩቡ ዬሮብኣም ሆጄቴ ሰበ እስራኤልስ ሆጄቺሴ አከ እሳን ዋቆተሳኒ ቶልፈሞ ከኔን ፋይዳ ህንቀብኔን ዋቀዮን ዋቀ እስራኤል ኣሪፍ ከካሰን ጎዼ።
26 Como Jeroboão havia feito antes dele, Onri fez com que o Senhor , o Deus de Israel, ficasse irado por causa dos seus pecados e por fazer o povo de Israel adorar ídolos.
27 ወንቶትን በረ ሞቱማ ኦምሪ ኬሰ ሆጄተመን ካን፣ ወን እን ሆጄቴፊ ጀብን እን አርግሲሴ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
27 Todas as outras coisas que Onri fez e todas as suas realizações estão escritas na História dos Reis de Israel .
28 ኦምሪን አቦቲ ኦፊሳ ወጅን ቦቆቴ ሰማርያት አዋለሜ። አሃብ እልምሳ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
28 Onri morreu e foi sepultado em Samaria, e o seu filho Acabe ficou como rei no lugar dele.
29 አሃብ እልም ኦምሪ በረ ሞቱማ ኣሳ ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ሰዴተፋት ሞቲ እስራኤል ተኤ ሰማርያ ታኤ ወጋ ድግደሚ ለመ ቡልቼ።
29 No ano trinta e oito do reinado de Asa em Judá, Acabe, filho de Onri, se tornou rei de Israel e governou vinte e dois anos em Samaria.
30 አሃብ እልም ኦምሪ ወረ እሰ ዱራን ቱረን ከምዩ ጫላ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሀምነ ሆጄቴ።
30 Ele pecou contra o Senhor Deus mais do que qualquer um dos que haviam sido reis antes dele.
31 እንስ ጩቡ ዬሮብኣም እልም ኔባት ሆጄቴ ሰነ ሆጄቹ አከ ዋን ሰልጳ ቶኮት እላሉ ብረ ደርቤ ኢዛቤል እንተለ ኤቴበኣል ሞትቸ ሲዶኖታ ፉዼ፤ ዸቄስ በኣልን ተጃጅሉፊ ዋቄፈቹ ጀልቀቤ።
31 Não se contentando em pecar como o rei Jeroboão, Acabe fez pior e casou com Jezabel, filha de Etbaal, rei de Sidom, e adorou o deus Baal .
32 እንስ መነ በኣል እት ዋቄፈተሙ ቶኮ ሰማርያት እጃሬ እዶ ኣርሳ ቶኮ አች ኬሰ ዻቤ።
32 Acabe construiu um templo para Baal em Samaria, fez para ele um altar e o colocou no templo.
33 አሃብ አመስ ሲዳ ኣሼራ ዻቤ ዋን ሞቶትን እስራኤል ከኔን እሰ ዱራን ቱረን ሁንድ ሆጄተን ጫላ ሆጄቴ ዋቀዮን ዋቀ እስራኤል ኣሪፍ ከካሴ።
33 Levantou também um poste da deusa Aserá e assim fez mais coisas para deixar o Senhor Deus irado do que todos os reis de Israel haviam feito antes dele.
34 በረ አሃብ ኬሰ ሂኤል ነምች ቤትኤል ቶኮ ዬርኮ ዴብሴ እጃሬ። አኩመ ዱቢ ዋቀዮ ከን ከራ እያሱ እልመ ኑኒቲን ዱበተሜ ሰናት ጋፈ እን ሁንዴወን ዬርኮ ቡሴት አቢራም እልመሳ ሀንገፈቱ ዱኤ፤ ጋፈ እን ከረወንሳ ዻቤትሞ ሴጉብ እልመሳ ቁጥሱ ሁንዳቱ ዱኤ።
34 Durante o reinado de Acabe, Hiel, que era de Betel, reconstruiu a cidade de Jericó. E, como o Senhor tinha dito por meio de Josué, filho de Num, Hiel perdeu Abirão, o seu filho mais velho, quando colocou os alicerces de Jericó, e perdeu Segube, o seu filho mais novo, quando colocou os portões.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.