1 Reis 15

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 በረ ሞቱማ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ኬሰ፣ ወጋ ኩዸ ሰዴተፋት አብያን ሞቲ ይሁዳ ተኤ፤
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, filho de Nebate, Abias começou a reinar sobre Judá.
2 እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራቴ ወጋ ሰዲ ንቡልቼ። መቃን ሃዸሳ መአካ ቱሬ፤ እሼን እንተለ አቢሻሎም ቱርቴ።
2 Ele reinou três anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Maaca e era filha de Absalão.
3 እንስ ጩቡ አባንሳ እሳን ዱረ ሆጄቴ ሁንደ ሆጄቴ፤ ገራንሳ አከ ገራን አባሳ ዳዊት ቱሬ ሰነ ጉቱማን ጉቱት ዋቀዮ ዋቀሳቲፍ ህንኬነምኔ።
3 Abias andou em todos os pecados que seu pai havia cometido antes dele, e o seu coração não foi fiel ao Senhor , seu Deus, como havia sido fiel o coração de Davi, seu pai.
4 ተኡሌ ዋቀዮ ዋቅንሳ ዳዊቲፍ ጄዼ አከ እን እሰ ዻሉፍ እልመ እሳፍ ካሱፊ ዬሩሳሌም ጀጀቤሱዻን ዬሩሳሌም ኬሰት እብሳ ኬኔፍ።
4 Mas, por amor a Davi, o Senhor , seu Deus, lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, levantando seu filho depois dele e dando estabilidade a Jerusalém.
5 ዳዊት የከ ኡርያ ነምቸ ሄት ሰነረት ሆጄቴ መሌ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ቀጄላ ሆጄቹዻን በረ ጅሬኘሳ ጉቱ አጀጀወን ዋቀዮ ኤጌ።
5 Porque Davi fez o que era reto aos olhos do Senhor e não se desviou em nada daquilo que o Senhor lhe havia ordenado, em todos os dias da sua vida, a não ser no caso de Urias, o heteu.
6 በረ ጅሬኘ አብያ ሁንደ ኬሰ ሬሆቦኣሚፊ ዬሮብኣም ግዱ ወራነቱ ቱሬ።
6 Roboão e Jeroboão estiveram sempre em guerra.
7 ወን በረ ቡልቺንሰ አብያን ኬሰ ተኤ ከን ብራፊ ወን እን ሆጄቴ ሁንድ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈሜ ጅረ ምቲ? አቢያፊ ዬሮብኣም ግዱ ወራነቱ ቱሬ።
7 Quanto aos demais atos de Abias e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá? Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 አብያንስ አቦቲ ኦፊሳ ወጅን ቦቆቴ መጋላ ዳዊት ኬሰት አዋለሜ። እልምሳ ኣሳን እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
8 Abias morreu, e eles o sepultaram na Cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar.
9 በረ ሞቱማ ዬሮብኣም ሞትቸ እስራኤል ኬሰ ወጋ ድግደመፋት ኣሳን ሞቲ ይሁዳ ተኤ፤
9 No vigésimo ano do reinado de Jeroboão, rei de Israel, Asa começou a reinar sobre Judá.
10 እንስ ወጋ አፉርተሚ ቶኮ ዬሩሳሌምን ቡልቼ። መቃን አኮሳ መአካ ቱሬ፤ እሼን እንተለ አቢሻሎም ቱርቴ።
10 Ele reinou quarenta e um anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Maaca, e era filha de Absalão.
11 ኣሳን አኩመ ዳዊት አባንሳ ሆጄቴ ሰነ ዋን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ቀጄላ ተኤ ሆጄቴ።
11 Asa fez o que era reto aos olhos do Senhor , como Davi, seu pai.
12 እን መነ ሰገዳ ከን ዺሮተ ሰጋገለኒ ብየ ሰና በሌሴ ዋቆተ ቶልፈሞ አቦቲንሳ ሆጄተን ሁንደስ በርበዴሴ።
12 Porque tirou da terra os prostitutos cultuais e removeu todos os ídolos que seus pais fizeram.
13 አኮሳ መአካዩ ዋን እሼን ፈኪ አሼራ ጅብሲሳ ቶኮ ቶልፈቴፍ እዶ ኡልፍና ከን እሼን አከ ሃዸ ሞቲት ቀባቴ ሰነረ እሼ ቡሴ። ኣሳን ፈኪ ሰነ ዲጌ ሱሉለ ቄድሮን ኬሰት ንጉቤ።
13 Ele depôs também Maaca, sua mãe, da dignidade de rainha-mãe, porque ela havia feito uma abominável imagem para servir de poste da deusa Aserá. O rei Asa destruiu essa imagem e a queimou no vale do Cedrom.
14 ዮ እን እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ ጉቱማን ጉቱት በሌሱ ባቴዩ በረ ጅሬኘሳ ጉቱ ገራን ኣሳ ዋቀዮፍ ኬነሜ ቱሬ።
14 Os lugares altos, porém, não foram destruídos. No entanto, o coração de Asa foi fiel ao Senhor durante toda a sua vida.
15 እንስ ሜቲፊ ወርቄ አከሱመስ ምኦተ እኒፊ አባንሳ ዋቃፍ አዳን ባሰን ገረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ንገልቼ።
15 Ele trouxe à Casa do Senhor as coisas consagradas por seu pai e as coisas que ele mesmo havia consagrado: prata, ouro e utensílios.
16 ኣሳፊ በእሻን ሞትቸ እስራኤል ግዱ በረ ሞቱማሳኒ ጉቱ ወራነቱ ቱሬ።
16 Asa e Baasa, rei de Israel, estiveram sempre em guerra.
17 በእሻን ሞትች እስራኤል ብየ ይሁዳት ዱሌ አከ ነምን ቶኮዩ ዳንጋ ብየ ኣሳ ሞትቸ ይሁዳ ኬሳ ህንባኔ ዮካን አከ አች ህንሴኔ ጎቹዻፍ ጄዼ ራማ ጀቤሴ እጃሬ።
17 Porque Baasa, rei de Israel, invadiu Judá e começou a edificar a cidade de Ramá, para impedir a entrada e a saída do território de Asa, rei de Judá.
18 ኣሳንስ ሜቲፊ ወርቄ መንኩሰ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፊ መሰራ ሞቱማ ኦፊሳ ኬሰት ሀፌ ሁንደ ፉዸቴ። እንስ ዋን ከነ ቆንዳልቶተሳት እማና ኬኔ ገረ ቤን-ሀዳድ እልመ ጠብርሞን እልመ ሄዝዮን ሞትቸ ሶርያ ከን ደማስቆ ታኤ ቡልቻ ቱሬ ሰናት እሳን ኤርጌ።
18 Então Asa pegou toda a prata e ouro restantes nos tesouros da Casa do Senhor e os tesouros do palácio real e os entregou aos seus servos. E o rei Asa os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabrimom, filho de Heziom, rei da Síria, que morava em Damasco, dizendo:
19 እንስ፣ “አኩመ ወሊ ገልቴ ከናን ዱረ አባኮፊ አባኬ ግዱ ቱሬ ሰናት አመስ አናፊ ስ ግዱ ወሊ ገልቴን ሃጅራቱ። ኩኖ አን ኬና ሜቲፊ ወርቄ ሲፍ ኤርጌረ። አከ እን ነራ ዴብኡፍ ዸቂቲ ወሊ ገልቴ በእሻን ሞትቸ እስራኤል ወጅን ቀብዱ ሰነ ዲግ” ጄዼን።
19 — Que haja uma aliança entre mim e você, como houve entre o meu pai e o seu pai. Eis que estou lhe enviando um presente, prata e ouro. Vá e anule a sua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele se retire do meu território.
20 ቤን-ሀዳድስ ያደ ኣሳ ሞትቻ ፉዸቴ አጀጁወን ሎልቶተሳ መጋላወን እስራኤልት ዱልችሴ። እንስ ኢዮን፣ ዳን፣ አቤል ቤት መኣካፊ ክኔሬት ሁንደ ንፍታሌምን ደበሌ ኦፍ ጀለ ገልፈቴ።
20 Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel. Eles conquistaram Ijom, Dã, Abel-Bete-Maaca e toda a região de Quinerete, com toda a terra de Naftali.
21 በእሻንስ ዮሙ ዋን ከነ ዸገኤት ራማ እጃሩ ዺሴ ቲርዛት ገሌ።
21 Quando Baasa soube disso, deixou de edificar Ramá e ficou em Tirza.
22 ኣሳን ሞትችስ ጉቱማ ይሁዳት አጀጀ ባሴ፤ ነምን ቶኮስ ህንሀምብፈምኔ፤ እሳንስ ዸጋወኒፊ ሙከ በእሻን አችት እቲን ሆጄቻ ቱሬ ራማዻ ፉዸተኒ ዴመን። ኣሳ ሞትችስ ቤንያም ኬሰት ጌባ፣ አከሱመስ ሚስጳ እቲን እጃረቴ።
22 Então o rei Asa fez apregoar por toda a região de Judá que todos, sem exceção, deviam ajudar a trazer de Ramá as pedras e a madeira que Baasa havia usado para edificá-la. Com elas o rei Asa edificou Geba de Benjamim e Mispa.
23 ወንቶትን በረ ሞቱማ ኣሳ ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራ ሁንድ፣ ጀብንሳ ሁንድ፣ ወን እን ሆጄቴ ሁንዲፊ መጋላወን እን እጃሬ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ? በረ ዱሉመሳ ኬሰ ገሩ ሚልሳ ንዹኩብሰቴ።
23 Quanto aos demais atos de Asa, a todo o seu poder, a tudo o que fez e às cidades que edificou, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá? Porém, no tempo da sua velhice, foi atacado por uma doença nos pés.
24 ኤርገሲ ኣሳን አቦቲ ኦፊ ወጅን ቦቆቴ መጋላ አባሳ መጋላ ዳዊት ኬሰት አቦቲሳ ብረት አዋለሜ። ዬሆሻፋጥ እልምሳስ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
24 Asa morreu e foi sepultado na Cidade de Davi, seu pai. E Josafá, seu filho, reinou em seu lugar.
25 ናዳብ እልም ዬሮብኣምስ በረ ኣሳን ሞትች ይሁዳ ሞቲ ተኤ ኬሰ ወጋ ለመፋት ሞቲ እስራኤል ተኤ ወጋ ለመ እስራኤልን ቡልቼ።
25 Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no segundo ano do reinado de Asa, rei de Judá, e reinou sobre Israel dois anos.
26 እንስ ከሩመ አባሳረ ዴሜ ጩቡ አባንሳ ሆጄቴ ሰበ እስራኤልንስ ሆጄቺሴ ሰነ ሆጄቹዻን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ።
26 Fez o que era mau aos olhos do Senhor e andou nos caminhos de seu pai e no pecado que seu pai levou Israel a cometer.
27 ኡቱመ ናዳቢፊ ሰብን እስራኤል ሁንድ መጋላ ፍልስጤሞታ ከን ግቤቶን ጄዸምቱ መርሳ ጅረኑ በእሻን እልም አሂያ ነምች ብየ ይሳኮር ሱን ናዳብት ፍንጭሌ ግቤቶን ኬሰት ዸኤ እሰ አጄሴ።
27 Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, conspirou contra ele e o matou em Gibetom, que era dos filisteus, quando Nadabe e todo o Israel cercavam Gibetom.
28 በእሻንስ በረ ኣሳን ሞትች ይሁዳ ሞቲ ተኤ ኬሰ ወጋ ሰደፋት ናዳብን አጄሴ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
28 No terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, Baasa matou Nadabe e passou a reinar em seu lugar.
29 እን አኩመ ሞቲ ተኤን ማቲ ዬሮብኣም ሁንደ ፍጤ። አኩመ ዱቢ ዋቀዮ ከራ ገርብቸሳ አሂያ ነምቸ ሺሎቲን ዱበቴ ቱሬ ሰናት ሁንደሳኒ ፍጤ መሌ ነመ ሀፉረ ባፈቱ ቶኮሌ ዬሮብኣሚፍ ህንሀምብፍኔ።
29 Logo que começou a reinar, matou toda a descendência de Jeroboão. Não deixou ninguém com vida; exterminou todos, segundo a palavra do Senhor , anunciada por meio do seu servo Aías, de Siló,
30 ኩንስ ሰበቢ ጩቡ ዬሮብኣም ሆጄቴ ሰበ እስራኤልስ ጩቡ ሆጄቺሱዻን ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል ዼከምሳፍ ከካሴፊዸ።
30 por causa dos pecados que Jeroboão havia cometido e pelos que havia levado Israel a cometer, por causa da provocação com que havia irritado o Senhor , Deus de Israel.
31 ወንቶትን ብራ ከኔን በረ ሞቱማ ናዳብ ኬሰ ሆጄተመኒፊ ወን እን ሆጄቴ ሁንድ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
31 Quanto aos demais atos de Nadabe e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
32 ኣሳፊ በእሻን ሞትቸ እስራኤል ግዱ በረ ሞቱማሳኒ ጉቱ ወራነቱ ቱሬ።
32 Asa e Baasa, rei de Israel, estiveram sempre em guerra.
33 በረ ኣሳ ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ሰደፋት በእሻን እልም አሂያ ቲርዛ ኬሰት እስራኤል ሁንደረት ሞቲ ተኤ ወጋ ድግደሚ አፉር ቡልቼ።
33 No terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel, em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 እንስ ከሩመ ዬሮብኣምራ ዴሜ ጩቡ ዬሮብኣም ሆጄቴ ሰበ እስራኤልስ ሆጄቺሴ ሰነ ሆጄቹዻን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ።
34 Fez o que era mau aos olhos do Senhor e andou no caminho de Jeroboão e no seu pecado, o qual havia feito Israel cometer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.