1 Reis 15

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 በረ ሞቱማ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ኬሰ፣ ወጋ ኩዸ ሰዴተፋት አብያን ሞቲ ይሁዳ ተኤ፤
1 Ora, no décimo oitavo ano do rei Jeroboão, o filho de Nebate, reinou Abias sobre Judá.
2 እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራቴ ወጋ ሰዲ ንቡልቼ። መቃን ሃዸሳ መአካ ቱሬ፤ እሼን እንተለ አቢሻሎም ቱርቴ።
2 Três anos reinou ele em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Maaca, a filha de Absalão.
3 እንስ ጩቡ አባንሳ እሳን ዱረ ሆጄቴ ሁንደ ሆጄቴ፤ ገራንሳ አከ ገራን አባሳ ዳዊት ቱሬ ሰነ ጉቱማን ጉቱት ዋቀዮ ዋቀሳቲፍ ህንኬነምኔ።
3 E ele caminhou em todos os pecados do seu pai, os quais ele havia cometido antes dele; e o seu coração não foi perfeito diante do SENHOR, seu Deus, como o coração de Davi, o seu pai.
4 ተኡሌ ዋቀዮ ዋቅንሳ ዳዊቲፍ ጄዼ አከ እን እሰ ዻሉፍ እልመ እሳፍ ካሱፊ ዬሩሳሌም ጀጀቤሱዻን ዬሩሳሌም ኬሰት እብሳ ኬኔፍ።
4 Todavia, por causa de Davi, o SENHOR seu Deus deu-lhe uma lâmpada em Jerusalém, para levantar o seu filho depois dele, e estabelecer Jerusalém;
5 ዳዊት የከ ኡርያ ነምቸ ሄት ሰነረት ሆጄቴ መሌ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ቀጄላ ሆጄቹዻን በረ ጅሬኘሳ ጉቱ አጀጀወን ዋቀዮ ኤጌ።
5 porque Davi fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR, e não se desviou de nenhuma coisa que ele lhe ordenou todos os dias da sua vida, salvo somente na questão de Urias, o heteu.
6 በረ ጅሬኘ አብያ ሁንደ ኬሰ ሬሆቦኣሚፊ ዬሮብኣም ግዱ ወራነቱ ቱሬ።
6 E houve guerra entre Roboão e Jeroboão durante todos os dias da sua vida.
7 ወን በረ ቡልቺንሰ አብያን ኬሰ ተኤ ከን ብራፊ ወን እን ሆጄቴ ሁንድ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈሜ ጅረ ምቲ? አቢያፊ ዬሮብኣም ግዱ ወራነቱ ቱሬ።
7 Ora, o restante dos atos de Abias, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá? E houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 አብያንስ አቦቲ ኦፊሳ ወጅን ቦቆቴ መጋላ ዳዊት ኬሰት አዋለሜ። እልምሳ ኣሳን እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
8 E Abias dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram na cidade de Davi; e Asa, o seu filho, reinou em seu lugar.
9 በረ ሞቱማ ዬሮብኣም ሞትቸ እስራኤል ኬሰ ወጋ ድግደመፋት ኣሳን ሞቲ ይሁዳ ተኤ፤
9 E no vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, reinou Asa sobre Judá.
10 እንስ ወጋ አፉርተሚ ቶኮ ዬሩሳሌምን ቡልቼ። መቃን አኮሳ መአካ ቱሬ፤ እሼን እንተለ አቢሻሎም ቱርቴ።
10 E quarenta e um anos reinou ele em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Maaca, a filha de Absalão.
11 ኣሳን አኩመ ዳዊት አባንሳ ሆጄቴ ሰነ ዋን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ቀጄላ ተኤ ሆጄቴ።
11 E Asa fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR, como fez Davi, o seu pai.
12 እን መነ ሰገዳ ከን ዺሮተ ሰጋገለኒ ብየ ሰና በሌሴ ዋቆተ ቶልፈሞ አቦቲንሳ ሆጄተን ሁንደስ በርበዴሴ።
12 E ele retirou os sodomitas da terra, e removeu todos os ídolos que os seus pais haviam feito.
13 አኮሳ መአካዩ ዋን እሼን ፈኪ አሼራ ጅብሲሳ ቶኮ ቶልፈቴፍ እዶ ኡልፍና ከን እሼን አከ ሃዸ ሞቲት ቀባቴ ሰነረ እሼ ቡሴ። ኣሳን ፈኪ ሰነ ዲጌ ሱሉለ ቄድሮን ኬሰት ንጉቤ።
13 E também Maaca, a sua mãe, ele removeu da posição de rainha, porque ela havia feito um ídolo em um bosque; e Asa destruiu o seu ídolo, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.
14 ዮ እን እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ ጉቱማን ጉቱት በሌሱ ባቴዩ በረ ጅሬኘሳ ጉቱ ገራን ኣሳ ዋቀዮፍ ኬነሜ ቱሬ።
14 Os lugares altos, porém, não foram removidos; no entanto, o coração de Asa foi perfeito diante do SENHOR todos os seus dias.
15 እንስ ሜቲፊ ወርቄ አከሱመስ ምኦተ እኒፊ አባንሳ ዋቃፍ አዳን ባሰን ገረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ንገልቼ።
15 E ele trouxe para dentro as coisas que o seu pai havia consagrado, e as coisas que ele mesmo havia consagrado, para a casa do SENHOR; prata, e ouro e vasos.
16 ኣሳፊ በእሻን ሞትቸ እስራኤል ግዱ በረ ሞቱማሳኒ ጉቱ ወራነቱ ቱሬ።
16 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
17 በእሻን ሞትች እስራኤል ብየ ይሁዳት ዱሌ አከ ነምን ቶኮዩ ዳንጋ ብየ ኣሳ ሞትቸ ይሁዳ ኬሳ ህንባኔ ዮካን አከ አች ህንሴኔ ጎቹዻፍ ጄዼ ራማ ጀቤሴ እጃሬ።
17 E Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá, e edificou Ramá, para que ele não deixasse que ninguém saísse ou entrasse junto a Asa, rei de Judá.
18 ኣሳንስ ሜቲፊ ወርቄ መንኩሰ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፊ መሰራ ሞቱማ ኦፊሳ ኬሰት ሀፌ ሁንደ ፉዸቴ። እንስ ዋን ከነ ቆንዳልቶተሳት እማና ኬኔ ገረ ቤን-ሀዳድ እልመ ጠብርሞን እልመ ሄዝዮን ሞትቸ ሶርያ ከን ደማስቆ ታኤ ቡልቻ ቱሬ ሰናት እሳን ኤርጌ።
18 Então, Asa tomou toda a prata e o ouro que foram deixados nos tesouros da casa do SENHOR, e os tesouros da casa do rei, e os entregou na mão dos seus servos; e o rei Asa os enviou para Ben-Hadade, o filho de Tabrimom, o filho de Heziom, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
19 እንስ፣ “አኩመ ወሊ ገልቴ ከናን ዱረ አባኮፊ አባኬ ግዱ ቱሬ ሰናት አመስ አናፊ ስ ግዱ ወሊ ገልቴን ሃጅራቱ። ኩኖ አን ኬና ሜቲፊ ወርቄ ሲፍ ኤርጌረ። አከ እን ነራ ዴብኡፍ ዸቂቲ ወሊ ገልቴ በእሻን ሞትቸ እስራኤል ወጅን ቀብዱ ሰነ ዲግ” ጄዼን።
19 Há um pacto entre mim e ti, e entre o meu pai e o teu pai; eis que tenho enviado a ti um presente de prata e ouro; vem e quebra o teu pacto com Baasa, rei de Israel, para que eles possam partir de mim.
20 ቤን-ሀዳድስ ያደ ኣሳ ሞትቻ ፉዸቴ አጀጁወን ሎልቶተሳ መጋላወን እስራኤልት ዱልችሴ። እንስ ኢዮን፣ ዳን፣ አቤል ቤት መኣካፊ ክኔሬት ሁንደ ንፍታሌምን ደበሌ ኦፍ ጀለ ገልፈቴ።
20 Assim, Ben-Hadade atentou ao rei Asa, e enviou os capitães dos exércitos os quais ele tinha contra as cidades de Israel, e feriu Ijom, e Dã, e Abel-Bete-Maaca, e toda a Quinerete, com toda a terra de Naftali.
21 በእሻንስ ዮሙ ዋን ከነ ዸገኤት ራማ እጃሩ ዺሴ ቲርዛት ገሌ።
21 E sucedeu, quando Baasa ouviu isto, que ele abandonou a construção de Ramá, e habitou em Tirza.
22 ኣሳን ሞትችስ ጉቱማ ይሁዳት አጀጀ ባሴ፤ ነምን ቶኮስ ህንሀምብፈምኔ፤ እሳንስ ዸጋወኒፊ ሙከ በእሻን አችት እቲን ሆጄቻ ቱሬ ራማዻ ፉዸተኒ ዴመን። ኣሳ ሞትችስ ቤንያም ኬሰት ጌባ፣ አከሱመስ ሚስጳ እቲን እጃረቴ።
22 Então o rei Asa fez uma proclamação por todo o Judá; ninguém estava isento; e eles removeram as pedras de Ramá, e a sua madeira, com a qual Baasa havia edificado; e o rei Asa construiu com elas Geba de Benjamim, e Mispá.
23 ወንቶትን በረ ሞቱማ ኣሳ ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራ ሁንድ፣ ጀብንሳ ሁንድ፣ ወን እን ሆጄቴ ሁንዲፊ መጋላወን እን እጃሬ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ? በረ ዱሉመሳ ኬሰ ገሩ ሚልሳ ንዹኩብሰቴ።
23 O restante dos atos de Asa, e todo o seu poder, e tudo o que ele fez, e as cidades que edificou, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá? Todavia, no tempo da sua idade avançada ele ficou enfermo dos seus pés.
24 ኤርገሲ ኣሳን አቦቲ ኦፊ ወጅን ቦቆቴ መጋላ አባሳ መጋላ ዳዊት ኬሰት አቦቲሳ ብረት አዋለሜ። ዬሆሻፋጥ እልምሳስ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
24 E Asa dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi, o seu pai; e Josafá, o seu filho, reinou em seu lugar.
25 ናዳብ እልም ዬሮብኣምስ በረ ኣሳን ሞትች ይሁዳ ሞቲ ተኤ ኬሰ ወጋ ለመፋት ሞቲ እስራኤል ተኤ ወጋ ለመ እስራኤልን ቡልቼ።
25 E Nadabe, o filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no segundo ano de Asa, rei de Judá, e reinou sobre Israel dois anos.
26 እንስ ከሩመ አባሳረ ዴሜ ጩቡ አባንሳ ሆጄቴ ሰበ እስራኤልንስ ሆጄቺሴ ሰነ ሆጄቹዻን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ።
26 E ele fez o mal à vista do SENHOR, e andou no caminho do seu pai, e no seu pecado com o qual fez Israel pecar.
27 ኡቱመ ናዳቢፊ ሰብን እስራኤል ሁንድ መጋላ ፍልስጤሞታ ከን ግቤቶን ጄዸምቱ መርሳ ጅረኑ በእሻን እልም አሂያ ነምች ብየ ይሳኮር ሱን ናዳብት ፍንጭሌ ግቤቶን ኬሰት ዸኤ እሰ አጄሴ።
27 E Baasa, o filho de Aías, da casa de Issacar, conspirou contra ele; e Baasa o feriu em Gibetom, a qual pertencia aos filisteus; porque Nadabe e todo o Israel lançaram cerco a Gibetom.
28 በእሻንስ በረ ኣሳን ሞትች ይሁዳ ሞቲ ተኤ ኬሰ ወጋ ሰደፋት ናዳብን አጄሴ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
28 Bem no terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa o matou, e reinou em seu lugar.
29 እን አኩመ ሞቲ ተኤን ማቲ ዬሮብኣም ሁንደ ፍጤ። አኩመ ዱቢ ዋቀዮ ከራ ገርብቸሳ አሂያ ነምቸ ሺሎቲን ዱበቴ ቱሬ ሰናት ሁንደሳኒ ፍጤ መሌ ነመ ሀፉረ ባፈቱ ቶኮሌ ዬሮብኣሚፍ ህንሀምብፍኔ።
29 E sucedeu, quando ele reinava, que feriu toda a casa de Jeroboão; ele não deixou a Jeroboão nada que respirasse, até que lhe destruísse, segundo o dizer do SENHOR, o qual ele falou pelo seu servo Aías, o silonita.
30 ኩንስ ሰበቢ ጩቡ ዬሮብኣም ሆጄቴ ሰበ እስራኤልስ ጩቡ ሆጄቺሱዻን ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል ዼከምሳፍ ከካሴፊዸ።
30 Por causa dos pecados de Jeroboão, os quais ele pecou, e nos quais fez Israel pecar, pela sua provocação com a qual ele provocou o SENHOR Deus de Israel à ira.
31 ወንቶትን ብራ ከኔን በረ ሞቱማ ናዳብ ኬሰ ሆጄተመኒፊ ወን እን ሆጄቴ ሁንድ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
31 Ora, o restante dos atos de Nadabe, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
32 ኣሳፊ በእሻን ሞትቸ እስራኤል ግዱ በረ ሞቱማሳኒ ጉቱ ወራነቱ ቱሬ።
32 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
33 በረ ኣሳ ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ሰደፋት በእሻን እልም አሂያ ቲርዛ ኬሰት እስራኤል ሁንደረት ሞቲ ተኤ ወጋ ድግደሚ አፉር ቡልቼ።
33 No terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa, o filho de Aías começou a reinar sobre todo o Israel em Tirza, vinte e quatro anos.
34 እንስ ከሩመ ዬሮብኣምራ ዴሜ ጩቡ ዬሮብኣም ሆጄቴ ሰበ እስራኤልስ ሆጄቺሴ ሰነ ሆጄቹዻን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ።
34 E ele fez o mal à vista do SENHOR, e andou no caminho de Jeroboão, e no seu pecado com o qual fez Israel pecar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.