1 Reis 14

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዬሮ ሰነ አብያን እልም ዬሮብኣም ዹኩብሰናን
1 Naquele tempo, adoeceu Abias, filho de Jeroboão.
2 ዬሮብኣም ኒቲ ኦፊሳቲን አከነ ጄዼ፤ “አት ኒቲ ዬሮብኣም ተኡንኬ አከ ህንቤክኔፍ ኤኙማኬ ዾክሲቲ ከኢ ሺሎ ዸቅ። አሂያን ራጅች አከ አን ሰበ ከነረት ሞቲ ተኡ ነት ህሜ ሱን አች ጅራቲ።
2 Disse este a sua mulher: Dispõe-te, agora, e disfarça-te, para que não conheçam que és mulher de Jeroboão; e vai a Siló. Eis que lá está o profeta Aías, o qual a meu respeito disse que eu seria rei sobre este povo.
3 ቡዴነ ኩዸን፣ መጥኖ ሙራሳፊ ደመ ኦኮቴ ቶኮ ሀርከት ቀበዹ ገረሳ ዸቅ። እን ዋን ጉርባን ኩን ተኡ ስት ህመ።”
3 Leva contigo dez pães, bolos e uma botija de mel e vai ter com ele; ele te dirá o que há de suceder a este menino.
4 ከናፉ ኒቲን ዬሮብኣም ዋን እን ጄዼን ሰነ ጎቴ ገረ መነ አሂያ ሺሎ ዸቅጤ።
4 A mulher de Jeroboão assim o fez; levantou-se, foi a Siló e entrou na casa de Aías; Aías já não podia ver, porque os seus olhos já se tinham escurecido, por causa da sua velhice.
5 ዋቀዮ ገሩ አሂያዻን አከነ ጄዼ፤ “ኒቲን ዬሮብኣም ሰበቢ እልምሼ ዽበሜፍ ዋኤሳ ስ ጋፈቹፍ ዹፉት ጅርት፤ አት አከናፊ አከነ ጄዺ ዴብሲፍ። እሼን ዮሙ ዹፍቱ ነመ ብራ ኦፍ ፈኬስቴ ዹፍት።”
5 Porém o Senhor disse a Aías: Eis que a mulher de Jeroboão vem consultar-te sobre seu filho, que está doente. Assim e assim lhe falarás, porque, ao entrar, fingirá ser outra.
6 አሂያን ሰገሌ ፋነሼ ዸጌኛን በልበለረት አከነ ጄዼን፤ “ያ ኒቲ ዬሮብኣም ኦል ሴን። ዱበርቲ ብራ ኦፍ ፈኬሱ ያሉንኬ ኩን ማሊፍ? አን ኤርጋ ሀማ ስት ህሙፍ ኤርገሜረ።
6 Ouvindo Aías o ruído de seus pés, quando ela entrava pela porta, disse: Entra, mulher de Jeroboão; por que finges assim? Pois estou encarregado de te dizer duras novas.
7 ዸቂቲ ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ ጄዺቲ ዬሮብኣምት ህም፦ ‘አን ሰበ ኬሳ ስ ካፈዼን ቡልቻ ሰበኮ እስራኤል ስ ጎዼ።
7 Vai e dize a Jeroboão: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Porquanto te levantei do meio do povo, e te fiz príncipe sobre o meu povo de Israel,
8 አን መነ ዳዊትራ ሞቱማ ተርሳሴን ሲፍ ኬኔ፤ አት ገሩ አከ ገርብቸኮ ዳዊት ከን አጀጀወንኮ ኤጌ ገራሳ ጉቱን ነ ዱካ ቡኤ ዋን ፉለኮ ዱረት ቀጄላ ተኤ ቆፈ ሆጄቴ ሰና ህንታኔ።
8 e tirei o reino da casa de Davi, e to entreguei, e tu não foste como Davi, meu servo, que guardou os meus mandamentos e andou após mim de todo o seu coração, para fazer somente o que parecia reto aos meus olhos;
9 አት ወረ ሲን ዱረ ጅራተን ሁንደ ጫላ ዋን ሀማ ሆጄቴርተ። አት ኦፊኬቲፍ ዋቆተ ብራ ፈኪወን በቅፈመኒ ሆጄተመን ቶልፈቴ ዼከምሳፍ ነ ከካፍቴ፤ ዱግደኬ ዱበትስ ነ ገቴ።
9 antes, fizeste o mal, pior do que todos os que foram antes de ti, e fizeste outros deuses e imagens de fundição, para provocar-me à ira, e me viraste as costas;
10 “ ‘ሰበቢ ከናፍ አን አመ መነ ዬሮብኣምረት በዲሰ ነንፍደ። አን መነ ዬሮብኣሚ ዺረ ሁንደ፣ ገርብቸ ዮካን ብርመዱ እስራኤል ኬሳ ነንበሌሰ። አን አኩመ ነምን ቶኮ ኮሲ ጉቤ በርበዴሱት መነ ዬሮብኣም ጉቤን በርበዴሰ።
10 portanto, eis que trarei o mal sobre a casa de Jeroboão, e eliminarei de Jeroboão todo e qualquer do sexo masculino, tanto o escravo como o livre, e lançarei fora os descendentes da casa de Jeroboão, como se lança fora o esterco, até que, de todo, ela se acabe.
11 ነመ ማቲ ዬሮብኣም ተኤ ከምዩ ከን መጋላ ኬሰት ዱኤ ሰሬቱ ኛተ፤ ከን ባድያት ዱኤ ከምዩሞ አላቲ ሰሚቱ ኛተ። ዋቀዮ ዋን ከነ ዱበቴራቲ!’
11 Quem morrer a Jeroboão na cidade, os cães o comerão, e o que morrer no campo aberto, as aves do céu o comerão, porque o Senhor o disse.
12 “አት ገሩ መነኬት ገል። ዬሮ ሚልኬ መጋላ ሴኑት ሙጫን ሱን ንዱአ።
12 Tu, pois, dispõe-te e vai para tua casa; quando puseres os pés na cidade, o menino morrerá.
13 ወር እስራኤል ሁንድኑ ቦአኒፊ እሰ ንአዋሉ። ዋን ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል መነ ዬሮብኣም ኬሳ እሰ ቆፈረት ዋን ጋሪ አርጌፍ፣ መነ ዬሮብኣም ኬሳ ነምን አዋለ አርገቱ እሰ ቆፈ ተአ።
13 Todo o Israel o pranteará e o sepultará; porque de Jeroboão só este dará entrada em sepultura, porquanto se achou nele coisa boa para com o Senhor , Deus de Israel, em casa de Jeroboão.
14 “ዋቀዮ እስራኤልረት ሞቲ ቶኮ ኦፊሳቲፍ ንካፈተ፤ ሞቲን ሱንስ ማቲ ዬሮብኣም ኩቴ በሌሰ። ጉያንሳስ ሀርአ! ኩንስ አሙመ ተአ።
14 O Senhor , porém, suscitará para si um rei sobre Israel, que eliminará, no seu dia, a casa de Jeroboão. Que digo eu? Há de ser já.
15 ዋቀዮ እስራኤልን ዸኤ አኩመ ሸምበቆ ብሻን ኬሳት ንራሰ። ሰበቢ እሳን ኡቱባወን ኣሼራ ዸዻበኒ ዋቀዮን ዼከምሲሰኒፍ እን ብየ አቦቲሳኒቲፍ ኬኔ ጋሪ ሰነ ኬሳ እስራኤልን ቡቅሴ ለገ ኤፍራጢሲን ገመት እሳን ንብትኔሰ።
15 Também o Senhor ferirá a Israel para que se agite como a cana se agita nas águas; arrancará a Israel desta boa terra que dera a seus pais e o espalhará para além do Eufrates, porquanto fez os seus postes-ídolos, provocando o Senhor à ira.
16 እንስ ሰበቢ ጩቡ ዬሮብኣም ሆጄቴ አከ እስራኤልስ ሆጄቱ ጎዼ ሰናቲፍ ሰበ እስራኤል ንገተ።”
16 Abandonará a Israel por causa dos pecados que Jeroboão cometeu e pelos que fez Israel cometer.
17 ኒቲን ዬሮብኣም ካቴ ቲርዛ ዸቅጤ። አኩመ እሼን ጉለንታ በልበላ ጌሴን ሙጫን ሱን ንዱኤ።
17 Então, a mulher de Jeroboão se levantou, foi e chegou a Tirza; chegando ela ao limiar da casa, morreu o menino.
18 ጀርስ እሰ አዋለን፤ እስራኤል ሁንድኑስ አኩመ ዋቀዮ ከራ ገርብቸሳ አሂያ ራጅቻቲን ዱበቴ ሰነ ንቦአኒፍ።
18 Sepultaram-no, e todo o Israel o pranteou, segundo a palavra do Senhor , por intermédio do profeta Aías, seu servo.
19 ወን ዬሮብኣም ሆጄቴ ከን ብራ፣ አክ እን እት ሎላ ቱሬፊ አክ እን እት ብየ ቡልቻ ቱሬ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈሜረ።
19 Quanto aos mais atos de Jeroboão, como guerreou e como reinou, eis que estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel.
20 እንስ ወጋ ድግደሚ ለመ ቡልቼ ኤርገሲ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ። እልምሳ ናዳብ ሞቲ ተኤ እዶሳ ቡኤ።
20 Foi de vinte e dois anos o tempo que reinou Jeroboão; e descansou com seus pais; e Nadabe, seu filho, reinou em seu lugar.
21 ሬሆቦኣም እልም ሶሎሞን ብየ ይሁዳ ኬሰት ሞቲ ቱሬ። ዬሮ እን ሞቲ ተኤት ኡሙሪንሳ ወጋ አፉርተሚ ቶኮ ቱሬ፤ እንስ ወጋ ኩዸ ቶርበ ዬሩሳሌም መጋላ ዋቀዮ መቃ ኦፊሳ አች ካአቹፍ ጄዼ ጎሶተ እስራኤል ሁንደ ኬሳ ፍለቴ ሰነ ኬሰት ሞቲ ተኤ ቡልቼ። መቃን ሃዸሳ ነአማ ቱሬ፤ እሼንስ ጎሰ አሞን ቱርቴ።
21 Roboão, filho de Salomão, reinou em Judá; de quarenta e um anos de idade era Roboão quando começou a reinar e reinou dezessete anos em Jerusalém, na cidade que o Senhor escolhera de todas as tribos de Israel, para estabelecer ali o seu nome. Naamá era o nome de sua mãe, amonita.
22 ይሁዳን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሀምነ ሆጄቴ። እሳንስ ጩቡ ሆጄተኒን ሀመ አቦቲንሳኒ ሆጄተን ሰነ ጫላ ዼከምሰሳ ከካሰን።
22 Fez Judá o que era mau perante o Senhor ; e, com os pecados que cometeu, o provocou a zelo, mais do que fizeram os seus pais.
23 አከሱመስ እዶ ኦል ከኣ ሁንደረቲፊ ሙኬን በበልኣ ሁንደ ጀለት እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ፣ ሶዱወን ዸጋቲፊ ሲዳወን ኣሼራ ኦፊሳኒቲፍ ቶልፈተን።
23 Porque também os de Judá edificaram altos, estátuas, colunas e postes-ídolos no alto de todos os elevados outeiros e debaixo de todas as árvores verdes.
24 መን ሰገዳ ዺሮተ ሰጋገለኒስ ብየ ሰነ ኬሰ ቱሬ፤ ነሞትን ሱን ጎቸወን ጅብሲሶ ከን ሰቦተ ዋቀዮ ፉለ እስራኤሎታ ዱራ አርኤ ባሴ ሰና ሁንደ ኬሰት ህርማተን።
24 Havia também na terra prostitutos cultuais; fizeram segundo todas as coisas abomináveis das nações que o Senhor expulsara de diante dos filhos de Israel.
25 ወጋ ሸነፋ ሬሆቦኣም ሞቲ ተኤት ሺሻቅ ሞቲን ግብጥ ዬሩሳሌምን ወራኔ።
25 No quinto ano do rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém
26 እንስ ቀቤኘ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፊ ቀቤኘ መሰራ ሞቱማ ጉረቴ ዴሜ። ጋቸነወን ወርቄ ከኔን ሶሎሞን ሆጄቴ ደበለቴ ዋን ሁንደ ጉረቴ ገሌ።
26 e tomou os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei; tomou tudo. Também levou todos os escudos de ouro que Salomão tinha feito.
27 ከናፉ ሬሆቦኣም ሞትች እዶሳኒ ቡሱፍ ጄዼ ጋቸነ ናሲ ሆጄቴ አጀጁወን ኤግዶተ ደበሬ ኤጉምሰ በልበለ መሰራ ሞቱማት ኬኔ።
27 Em lugar destes, fez o rei Roboão escudos de bronze e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
28 ዬሮ ሞትች ገረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ዸቁ ሁንደ ኤግዶን ሱን ጋቸነ ሰነ ባተኒ ኤርገሲሞ ኩታ ኤግዶታት ዴብሱ ቱሬ።
28 Toda vez que o rei entrava na Casa do Senhor , os da guarda usavam os escudos e tornavam a trazê-los para a câmara da guarda.
29 ወንቶትን ሬሆቦኣም በረ ሞቱማ ኬሰ ተአኒፊ ወን እን ሆጄቴ ሁንድኑ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
29 Quanto aos mais dos atos de Roboão e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
30 ሬሆቦኣሚፊ ዬሮብኣም ግዱ ወራነ ገርገር ህንጭኔቱ ቱሬ።
30 Houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os seus dias.
31 ሬሆቦኣምስ አቦቲ ኦፊ ወጅን ቦቆቴ መጋላ ዳዊት ኬሰት እሳን ብረት አዋለሜ። መቃን ሃዸሳ ነአማ ቱሬ፤ እሼንስ ጎሰ አሞን ቱርቴ። እልምሳ አብያን እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
31 Roboão descansou com seus pais e com eles foi sepultado na Cidade de Davi. Naamá era o nome de sua mãe, amonita; e Abias, filho de Roboão, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.