1 Reis 14

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ዬሮ ሰነ አብያን እልም ዬሮብኣም ዹኩብሰናን
1 Naquele tempo adoeceu Abias, filho de Jeroboão.
2 ዬሮብኣም ኒቲ ኦፊሳቲን አከነ ጄዼ፤ “አት ኒቲ ዬሮብኣም ተኡንኬ አከ ህንቤክኔፍ ኤኙማኬ ዾክሲቲ ከኢ ሺሎ ዸቅ። አሂያን ራጅች አከ አን ሰበ ከነረት ሞቲ ተኡ ነት ህሜ ሱን አች ጅራቲ።
2 E disse Jeroboão a sua mulher: Levanta-te, e disfarça-te, para que não conheçam que és mulher de Jeroboão, e vai a Siló. Eis que lá está o profeta Aías, o qual falou acerca de mim que eu seria rei sobre este povo.
3 ቡዴነ ኩዸን፣ መጥኖ ሙራሳፊ ደመ ኦኮቴ ቶኮ ሀርከት ቀበዹ ገረሳ ዸቅ። እን ዋን ጉርባን ኩን ተኡ ስት ህመ።”
3 Leva contigo dez pães, alguns bolos e uma botija de mel, e vai ter com ele; ele te declarará o que há de suceder a este menino.
4 ከናፉ ኒቲን ዬሮብኣም ዋን እን ጄዼን ሰነ ጎቴ ገረ መነ አሂያ ሺሎ ዸቅጤ።
4 Assim, pois, fez a mulher de Jeroboão; e, levantando-se, foi a Siló, e entrou na casa de Aías. Este já não podia ver, pois seus olhos haviam cegado por causa da velhice.
5 ዋቀዮ ገሩ አሂያዻን አከነ ጄዼ፤ “ኒቲን ዬሮብኣም ሰበቢ እልምሼ ዽበሜፍ ዋኤሳ ስ ጋፈቹፍ ዹፉት ጅርት፤ አት አከናፊ አከነ ጄዺ ዴብሲፍ። እሼን ዮሙ ዹፍቱ ነመ ብራ ኦፍ ፈኬስቴ ዹፍት።”
5 O Senhor, porém, dissera a Aías: Eis que a mulher de Jeroboão vem consultar-te sobre seu filho, que está doente. Assim e assim lhe falarás; porque há de ser que, entrando ela, fingirá ser outra.
6 አሂያን ሰገሌ ፋነሼ ዸጌኛን በልበለረት አከነ ጄዼን፤ “ያ ኒቲ ዬሮብኣም ኦል ሴን። ዱበርቲ ብራ ኦፍ ፈኬሱ ያሉንኬ ኩን ማሊፍ? አን ኤርጋ ሀማ ስት ህሙፍ ኤርገሜረ።
6 Sucedeu que, ouvindo Aías o ruído de seus pés, ao entrar ela pela porta, disse: Entra, mulher de Jeroboão; por que te disfarças assim? Pois eu sou enviado a ti com duras novas.
7 ዸቂቲ ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ ጄዺቲ ዬሮብኣምት ህም፦ ‘አን ሰበ ኬሳ ስ ካፈዼን ቡልቻ ሰበኮ እስራኤል ስ ጎዼ።
7 Vai, dize a Jeroboão: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Porquanto te exaltei do meio do povo, e te constituí príncipe sobre o meu povo de Israel,
8 አን መነ ዳዊትራ ሞቱማ ተርሳሴን ሲፍ ኬኔ፤ አት ገሩ አከ ገርብቸኮ ዳዊት ከን አጀጀወንኮ ኤጌ ገራሳ ጉቱን ነ ዱካ ቡኤ ዋን ፉለኮ ዱረት ቀጄላ ተኤ ቆፈ ሆጄቴ ሰና ህንታኔ።
8 e rasguei o reino da casa de Davi, e o dei a ti; todavia não tens sido como o meu servo Davi, que guardou os meus mandamentos e que me seguiu de todo o coração para fazer somente o que era reto aos meus olhos;
9 አት ወረ ሲን ዱረ ጅራተን ሁንደ ጫላ ዋን ሀማ ሆጄቴርተ። አት ኦፊኬቲፍ ዋቆተ ብራ ፈኪወን በቅፈመኒ ሆጄተመን ቶልፈቴ ዼከምሳፍ ነ ከካፍቴ፤ ዱግደኬ ዱበትስ ነ ገቴ።
9 mas tens praticado o mal, pior do que todos os que foram antes de ti, e foste fizeste para ti outros deuses e imagens de fundição, para provocar-me à ira, e me lançaste para trás das tuas costas;
10 “ ‘ሰበቢ ከናፍ አን አመ መነ ዬሮብኣምረት በዲሰ ነንፍደ። አን መነ ዬሮብኣሚ ዺረ ሁንደ፣ ገርብቸ ዮካን ብርመዱ እስራኤል ኬሳ ነንበሌሰ። አን አኩመ ነምን ቶኮ ኮሲ ጉቤ በርበዴሱት መነ ዬሮብኣም ጉቤን በርበዴሰ።
10 portanto, eis que trarei o mal sobre a casa de Jeroboão, e exterminarei de Jeroboão todo homem, escravo ou livre, em Israel, e lançarei fora os remanescentes da casa de Jeroboão, como se lança fora o esterco, até que de todo se acabe.
11 ነመ ማቲ ዬሮብኣም ተኤ ከምዩ ከን መጋላ ኬሰት ዱኤ ሰሬቱ ኛተ፤ ከን ባድያት ዱኤ ከምዩሞ አላቲ ሰሚቱ ኛተ። ዋቀዮ ዋን ከነ ዱበቴራቲ!’
11 Quem morrer a Jeroboão na cidade, comê-lo-ão os cães; e o que lhe morrer no campo, comê-lo-ão as aves do céu; porque o Senhor o disse.
12 “አት ገሩ መነኬት ገል። ዬሮ ሚልኬ መጋላ ሴኑት ሙጫን ሱን ንዱአ።
12 Levanta-te, pois, e vai-te para tua casa; ao entrarem os teus pés na cidade, o menino morrerá.
13 ወር እስራኤል ሁንድኑ ቦአኒፊ እሰ ንአዋሉ። ዋን ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል መነ ዬሮብኣም ኬሳ እሰ ቆፈረት ዋን ጋሪ አርጌፍ፣ መነ ዬሮብኣም ኬሳ ነምን አዋለ አርገቱ እሰ ቆፈ ተአ።
13 E todo o Israel o pranteará, e o sepultará; porque de Jeroboão só este entrará em sepultura, porquanto, dos da casa de Jeroboão, só nele se achou alguma coisa boa para com o Senhor Deus de Israel.
14 “ዋቀዮ እስራኤልረት ሞቲ ቶኮ ኦፊሳቲፍ ንካፈተ፤ ሞቲን ሱንስ ማቲ ዬሮብኣም ኩቴ በሌሰ። ጉያንሳስ ሀርአ! ኩንስ አሙመ ተአ።
14 O Senhor, porém, levantará para si um rei sobre Israel, que destruirá a casa de Jeroboão. Este é o dia! Sim desde agora.
15 ዋቀዮ እስራኤልን ዸኤ አኩመ ሸምበቆ ብሻን ኬሳት ንራሰ። ሰበቢ እሳን ኡቱባወን ኣሼራ ዸዻበኒ ዋቀዮን ዼከምሲሰኒፍ እን ብየ አቦቲሳኒቲፍ ኬኔ ጋሪ ሰነ ኬሳ እስራኤልን ቡቅሴ ለገ ኤፍራጢሲን ገመት እሳን ንብትኔሰ።
15 Ferirá o Senhor a Israel, como se agita a cana nas águas; e arrancará a Israel desta boa terra que tinha dado a seus pais, e o espalhará para além do rio, porquanto fizeram os seus aserins, provocando o Senhor à ira.
16 እንስ ሰበቢ ጩቡ ዬሮብኣም ሆጄቴ አከ እስራኤልስ ሆጄቱ ጎዼ ሰናቲፍ ሰበ እስራኤል ንገተ።”
16 E entregará Israel por causa dos pecados de Jeroboão, o qual pecou e fez pecar a Israel.
17 ኒቲን ዬሮብኣም ካቴ ቲርዛ ዸቅጤ። አኩመ እሼን ጉለንታ በልበላ ጌሴን ሙጫን ሱን ንዱኤ።
17 Então a mulher de Jeroboão se levantou e partiu, e veio para Tirza; chegando ela ao limiar da casa, o menino morreu.
18 ጀርስ እሰ አዋለን፤ እስራኤል ሁንድኑስ አኩመ ዋቀዮ ከራ ገርብቸሳ አሂያ ራጅቻቲን ዱበቴ ሰነ ንቦአኒፍ።
18 E todo o Israel o sepultou e o pranteou, conforme a palavra do Senhor, que ele falara por intermédio de seu servo Aías, o profeta.
19 ወን ዬሮብኣም ሆጄቴ ከን ብራ፣ አክ እን እት ሎላ ቱሬፊ አክ እን እት ብየ ቡልቻ ቱሬ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈሜረ።
19 Quanto ao restante dos atos de Jeroboão, como guerreou, e como reinou, eis que está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel.
20 እንስ ወጋ ድግደሚ ለመ ቡልቼ ኤርገሲ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ። እልምሳ ናዳብ ሞቲ ተኤ እዶሳ ቡኤ።
20 E o tempo que Jeroboão reinou foi vinte e dois anos. E dormiu com seus pais; e Nadabe, seu filho, reinou em seu lugar.
21 ሬሆቦኣም እልም ሶሎሞን ብየ ይሁዳ ኬሰት ሞቲ ቱሬ። ዬሮ እን ሞቲ ተኤት ኡሙሪንሳ ወጋ አፉርተሚ ቶኮ ቱሬ፤ እንስ ወጋ ኩዸ ቶርበ ዬሩሳሌም መጋላ ዋቀዮ መቃ ኦፊሳ አች ካአቹፍ ጄዼ ጎሶተ እስራኤል ሁንደ ኬሳ ፍለቴ ሰነ ኬሰት ሞቲ ተኤ ቡልቼ። መቃን ሃዸሳ ነአማ ቱሬ፤ እሼንስ ጎሰ አሞን ቱርቴ።
21 Reinou em Judá Roboão, filho de Salomão. Tinha quarenta e um anos quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor escolhera dentre todas as tribos de Israel para pôr ali o seu nome. E era o nome de sua mãe Naamá, a amonita.
22 ይሁዳን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሀምነ ሆጄቴ። እሳንስ ጩቡ ሆጄተኒን ሀመ አቦቲንሳኒ ሆጄተን ሰነ ጫላ ዼከምሰሳ ከካሰን።
22 E fez Judá o que era mau aos olhos do Senhor; e, com os seus pecados que cometeram, provocaram-no a zelos, mais do que o fizeram os seus pais.
23 አከሱመስ እዶ ኦል ከኣ ሁንደረቲፊ ሙኬን በበልኣ ሁንደ ጀለት እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ፣ ሶዱወን ዸጋቲፊ ሲዳወን ኣሼራ ኦፊሳኒቲፍ ቶልፈተን።
23 Porque também eles edificaram altos, e colunas, e aserins sobre todo alto outeiro e debaixo de toda árvore frondosa;
24 መን ሰገዳ ዺሮተ ሰጋገለኒስ ብየ ሰነ ኬሰ ቱሬ፤ ነሞትን ሱን ጎቸወን ጅብሲሶ ከን ሰቦተ ዋቀዮ ፉለ እስራኤሎታ ዱራ አርኤ ባሴ ሰና ሁንደ ኬሰት ህርማተን።
24 e havia também sodomitas na terra: fizeram conforme todas as abominações dos povos que o Senhor tinha expulsado de diante dos filhos de Israel.
25 ወጋ ሸነፋ ሬሆቦኣም ሞቲ ተኤት ሺሻቅ ሞቲን ግብጥ ዬሩሳሌምን ወራኔ።
25 Ora, sucedeu que, no quinto ano do rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém,
26 እንስ ቀቤኘ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፊ ቀቤኘ መሰራ ሞቱማ ጉረቴ ዴሜ። ጋቸነወን ወርቄ ከኔን ሶሎሞን ሆጄቴ ደበለቴ ዋን ሁንደ ጉረቴ ገሌ።
26 e tomou os tesouros da casa de Senhor e os tesouros da casa do rei; levou tudo. Também tomou todos os escudos de ouro que Salomão tinha feito.
27 ከናፉ ሬሆቦኣም ሞትች እዶሳኒ ቡሱፍ ጄዼ ጋቸነ ናሲ ሆጄቴ አጀጁወን ኤግዶተ ደበሬ ኤጉምሰ በልበለ መሰራ ሞቱማት ኬኔ።
27 Em lugar deles, fez o rei Roboão escudos de bronze, e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
28 ዬሮ ሞትች ገረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ዸቁ ሁንደ ኤግዶን ሱን ጋቸነ ሰነ ባተኒ ኤርገሲሞ ኩታ ኤግዶታት ዴብሱ ቱሬ።
28 E todas as vezes que o rei entrava na casa do Senhor os da guarda levavam os escudos, e depois tornavam a pô-los na câmara da guarda.
29 ወንቶትን ሬሆቦኣም በረ ሞቱማ ኬሰ ተአኒፊ ወን እን ሆጄቴ ሁንድኑ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
29 Quanto ao restante dos atos de Reboão, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
30 ሬሆቦኣሚፊ ዬሮብኣም ግዱ ወራነ ገርገር ህንጭኔቱ ቱሬ።
30 Houve guerra continuamente entre Roboão e Jeroboão.
31 ሬሆቦኣምስ አቦቲ ኦፊ ወጅን ቦቆቴ መጋላ ዳዊት ኬሰት እሳን ብረት አዋለሜ። መቃን ሃዸሳ ነአማ ቱሬ፤ እሼንስ ጎሰ አሞን ቱርቴ። እልምሳ አብያን እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
31 E Roboão dormiu com seus pais, e foi sepultado com eles na cidade de Davi. Era o nome de sua mãe Naamá, a amonita. E Abião, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.