1 João 5

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዬሱስ ኩን ክርስቶስ አከ ተኤ ነምን አመኑ ሁንድኑ ዋቀራ ዸለቴ፤ ነምን አባ ጃለቱ ሁንድኑስ ከን አባራ ዸለቴስ ንጃለተ።
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 ኑ ዮሙ ዋቀ ጃለትኑፊ ዮሙ አጀጀሳ ኤግኑት አከ እጆሌ ዋቃ ጃለትኑ ከናን ቤክነ።
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 ዋቀ ጃለቹን አጀጀሳ ኤጉዸ። አጀጅንሳስ ህንኡልፋቱ።
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 ነምን ዋቀራ ዸለቱ ሁንድኑ አዱኛ ንሞአታቲ። ከን አዱኛ ሞአቱስ አመንቲኬኘ።
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 ዬሱስ እልመ ዋቃ ተኡሳ ነመ አመኑ መሌ ኤኙቱ አዱኛ ሞአተ?
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 እን ብሻኒፊ ዺጋን ዹፌ እሰ ከነ፤ እንስ ዬሱስ ክርስቶስ። እን ብሻኒፊ ዺጋን ዹፌ መሌ ብሻን ቆፋን ህንዹፍኔ። ከነስ ሀፉረቱ ዹጋ በአ፤ ሀፉር ዹጋዻቲ።
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 ዹገ ባቶተ ሰዲቱ ጅረ፦
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 እሳንስ ሀፉረ፣ ብሻኒፊ ዺገ፤ ሰደኑስ ወሊ ገሉ።
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 ዹገ በኡምሰ ነማ ንፉዸትነ፤ ዹገ በኡምስ ዋቃ ገሩ ከነ ጫላ ጉዳዸ፤ ዹገ በኡምስ ኩን እሰ ዋቅን ዋኤ እልመሳ ዹጋ በኤ ሰነ።
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 ነምን እልመ ዋቃት አመኑ ከምዩ ዹገ በኡምሰ ከነ ገራሳ ኬሳ ቀበ። ነምን ዋቀ ህንአመኔ ገሩ ዋን እሰ ዋቅን ዋኤ እልመሳ ዹጋ በኤ ሰነ ህንአመንኒፍ እን ዋቀ ሶብዱ ጎዼረ።
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 ዹገ በኡምስ ሱንስ እሰ ከነ፦ ዋቅን ጅሬኘ በረ በራ ኑ ኬኔረ፤ ጅሬኝ ሱንስ እልመሳ ኬሰ ጅረ።
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 ነምን እልመ ሰነ ቀቡ ጅሬኘ ቀበ፤ ነምን እልመ ዋቃ ህንቀብኔሞ ጅሬኘ ህንቀቡ።
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 እስን ወር መቃ እልመ ዋቃት አመንተን ጅሬኘ በረ በራ ቀባቹኬሰን አከ ቤክተኒፍ አን ዋን ከነ እስኒ በሬሰ።
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 እጀ ጀብን ኑ ፉለ ዋቃ ዱረት ቀብኑ እሰ ከነ፦ ዮ ኑ አከ ፌዺሳት ዋን ሁንደ እሰ ከዸትኔ እን ኑፍ ዸገአ።
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 ኑ ዮ አከ እን ዋን ኑ ከዸትኑ ሁንደ ኑፍ ዸገኡ ቤክኔ፣ አከ ዋን እሰ ከዸትኔስ አርገትኑ ንቤክነ።
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 ነምን ከምዩ ኡቱ ኦቦሌስሳ ጩቡ ገረ ዱኣት ህንጌስኔ ሆጄቱ ዮ አርጌ ዋቀ ከዸቹፊ ቀበ፤ ዋቅንስ ወረ ጩቡንሳኒ ገረ ዱኣት እሳን ህንጌስኔፍ ጅሬኘ ንኬነ። ጩቡን ገረ ዱኣት ነመ ጌሱ ጅረ፤ አንስ ዋን አከሲቲፍ እን ሃከዸቱ ጄቹኮ ምት።
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 ጀልእን ሁንድኑ ጩቡዸ፤ ጩቡን ገረ ዱኣት ነመ ህንጌስኔስ ጅረ።
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 ነምን ዋቀራ ዸለቴ ከምዩ አከ ጩቡ ሆጄቹት ህንፉፍኔ ንቤክነ፤ እን ዋቀራ ዸለቴ ሱን እሰ ኤገ፤ እን ሀማን እሰ ቱቁ ህንደንደኡ።
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 ኑ እጆሌ ዋቃ አከ ታኔ፣ አዱኛን ጉቱንስ ቶአትና እሰ ሀማ ሰና ጀለ አከ ጅሩ ንቤክነ።
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 አከሱመስ አከ እልም ዋቃ ዹፌ አከ እሰ ዹጋ ተኤ ሰነስ ቤክኑፍ ሁበትና ኑ ኬኔ ንቤክነ። ኑስ እልመሳ እሰ ዹጋ ሰነ፣ ጄቹንስ ዬሱስ ክርስቶስት ጅረ። እን ዋቀ ዹጋት፤ ጅሬኘ በረ በራትስ።
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 ያ እጆሌ፣ ዋቆተ ቶልፈሞራ ኦፍ ኤጋ።
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.