1 João 5
gaze (GAZE) vs ARIB
1 ዬሱስ ኩን ክርስቶስ አከ ተኤ ነምን አመኑ ሁንድኑ ዋቀራ ዸለቴ፤ ነምን አባ ጃለቱ ሁንድኑስ ከን አባራ ዸለቴስ ንጃለተ።
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 ኑ ዮሙ ዋቀ ጃለትኑፊ ዮሙ አጀጀሳ ኤግኑት አከ እጆሌ ዋቃ ጃለትኑ ከናን ቤክነ።
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 ዋቀ ጃለቹን አጀጀሳ ኤጉዸ። አጀጅንሳስ ህንኡልፋቱ።
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 ነምን ዋቀራ ዸለቱ ሁንድኑ አዱኛ ንሞአታቲ። ከን አዱኛ ሞአቱስ አመንቲኬኘ።
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ዬሱስ እልመ ዋቃ ተኡሳ ነመ አመኑ መሌ ኤኙቱ አዱኛ ሞአተ?
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 እን ብሻኒፊ ዺጋን ዹፌ እሰ ከነ፤ እንስ ዬሱስ ክርስቶስ። እን ብሻኒፊ ዺጋን ዹፌ መሌ ብሻን ቆፋን ህንዹፍኔ። ከነስ ሀፉረቱ ዹጋ በአ፤ ሀፉር ዹጋዻቲ።
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 ዹገ ባቶተ ሰዲቱ ጅረ፦
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 እሳንስ ሀፉረ፣ ብሻኒፊ ዺገ፤ ሰደኑስ ወሊ ገሉ።
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 ዹገ በኡምሰ ነማ ንፉዸትነ፤ ዹገ በኡምስ ዋቃ ገሩ ከነ ጫላ ጉዳዸ፤ ዹገ በኡምስ ኩን እሰ ዋቅን ዋኤ እልመሳ ዹጋ በኤ ሰነ።
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 ነምን እልመ ዋቃት አመኑ ከምዩ ዹገ በኡምሰ ከነ ገራሳ ኬሳ ቀበ። ነምን ዋቀ ህንአመኔ ገሩ ዋን እሰ ዋቅን ዋኤ እልመሳ ዹጋ በኤ ሰነ ህንአመንኒፍ እን ዋቀ ሶብዱ ጎዼረ።
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 ዹገ በኡምስ ሱንስ እሰ ከነ፦ ዋቅን ጅሬኘ በረ በራ ኑ ኬኔረ፤ ጅሬኝ ሱንስ እልመሳ ኬሰ ጅረ።
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 ነምን እልመ ሰነ ቀቡ ጅሬኘ ቀበ፤ ነምን እልመ ዋቃ ህንቀብኔሞ ጅሬኘ ህንቀቡ።
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 እስን ወር መቃ እልመ ዋቃት አመንተን ጅሬኘ በረ በራ ቀባቹኬሰን አከ ቤክተኒፍ አን ዋን ከነ እስኒ በሬሰ።
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 እጀ ጀብን ኑ ፉለ ዋቃ ዱረት ቀብኑ እሰ ከነ፦ ዮ ኑ አከ ፌዺሳት ዋን ሁንደ እሰ ከዸትኔ እን ኑፍ ዸገአ።
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 ኑ ዮ አከ እን ዋን ኑ ከዸትኑ ሁንደ ኑፍ ዸገኡ ቤክኔ፣ አከ ዋን እሰ ከዸትኔስ አርገትኑ ንቤክነ።
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 ነምን ከምዩ ኡቱ ኦቦሌስሳ ጩቡ ገረ ዱኣት ህንጌስኔ ሆጄቱ ዮ አርጌ ዋቀ ከዸቹፊ ቀበ፤ ዋቅንስ ወረ ጩቡንሳኒ ገረ ዱኣት እሳን ህንጌስኔፍ ጅሬኘ ንኬነ። ጩቡን ገረ ዱኣት ነመ ጌሱ ጅረ፤ አንስ ዋን አከሲቲፍ እን ሃከዸቱ ጄቹኮ ምት።
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 ጀልእን ሁንድኑ ጩቡዸ፤ ጩቡን ገረ ዱኣት ነመ ህንጌስኔስ ጅረ።
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 ነምን ዋቀራ ዸለቴ ከምዩ አከ ጩቡ ሆጄቹት ህንፉፍኔ ንቤክነ፤ እን ዋቀራ ዸለቴ ሱን እሰ ኤገ፤ እን ሀማን እሰ ቱቁ ህንደንደኡ።
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 ኑ እጆሌ ዋቃ አከ ታኔ፣ አዱኛን ጉቱንስ ቶአትና እሰ ሀማ ሰና ጀለ አከ ጅሩ ንቤክነ።
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 አከሱመስ አከ እልም ዋቃ ዹፌ አከ እሰ ዹጋ ተኤ ሰነስ ቤክኑፍ ሁበትና ኑ ኬኔ ንቤክነ። ኑስ እልመሳ እሰ ዹጋ ሰነ፣ ጄቹንስ ዬሱስ ክርስቶስት ጅረ። እን ዋቀ ዹጋት፤ ጅሬኘ በረ በራትስ።
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 ያ እጆሌ፣ ዋቆተ ቶልፈሞራ ኦፍ ኤጋ።
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.