1 João 5

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዬሱስ ኩን ክርስቶስ አከ ተኤ ነምን አመኑ ሁንድኑ ዋቀራ ዸለቴ፤ ነምን አባ ጃለቱ ሁንድኑስ ከን አባራ ዸለቴስ ንጃለተ።
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 ኑ ዮሙ ዋቀ ጃለትኑፊ ዮሙ አጀጀሳ ኤግኑት አከ እጆሌ ዋቃ ጃለትኑ ከናን ቤክነ።
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 ዋቀ ጃለቹን አጀጀሳ ኤጉዸ። አጀጅንሳስ ህንኡልፋቱ።
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 ነምን ዋቀራ ዸለቱ ሁንድኑ አዱኛ ንሞአታቲ። ከን አዱኛ ሞአቱስ አመንቲኬኘ።
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ዬሱስ እልመ ዋቃ ተኡሳ ነመ አመኑ መሌ ኤኙቱ አዱኛ ሞአተ?
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 እን ብሻኒፊ ዺጋን ዹፌ እሰ ከነ፤ እንስ ዬሱስ ክርስቶስ። እን ብሻኒፊ ዺጋን ዹፌ መሌ ብሻን ቆፋን ህንዹፍኔ። ከነስ ሀፉረቱ ዹጋ በአ፤ ሀፉር ዹጋዻቲ።
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 ዹገ ባቶተ ሰዲቱ ጅረ፦
7 Há três que dão testemunho:
8 እሳንስ ሀፉረ፣ ብሻኒፊ ዺገ፤ ሰደኑስ ወሊ ገሉ።
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 ዹገ በኡምሰ ነማ ንፉዸትነ፤ ዹገ በኡምስ ዋቃ ገሩ ከነ ጫላ ጉዳዸ፤ ዹገ በኡምስ ኩን እሰ ዋቅን ዋኤ እልመሳ ዹጋ በኤ ሰነ።
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 ነምን እልመ ዋቃት አመኑ ከምዩ ዹገ በኡምሰ ከነ ገራሳ ኬሳ ቀበ። ነምን ዋቀ ህንአመኔ ገሩ ዋን እሰ ዋቅን ዋኤ እልመሳ ዹጋ በኤ ሰነ ህንአመንኒፍ እን ዋቀ ሶብዱ ጎዼረ።
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 ዹገ በኡምስ ሱንስ እሰ ከነ፦ ዋቅን ጅሬኘ በረ በራ ኑ ኬኔረ፤ ጅሬኝ ሱንስ እልመሳ ኬሰ ጅረ።
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 ነምን እልመ ሰነ ቀቡ ጅሬኘ ቀበ፤ ነምን እልመ ዋቃ ህንቀብኔሞ ጅሬኘ ህንቀቡ።
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 እስን ወር መቃ እልመ ዋቃት አመንተን ጅሬኘ በረ በራ ቀባቹኬሰን አከ ቤክተኒፍ አን ዋን ከነ እስኒ በሬሰ።
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 እጀ ጀብን ኑ ፉለ ዋቃ ዱረት ቀብኑ እሰ ከነ፦ ዮ ኑ አከ ፌዺሳት ዋን ሁንደ እሰ ከዸትኔ እን ኑፍ ዸገአ።
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 ኑ ዮ አከ እን ዋን ኑ ከዸትኑ ሁንደ ኑፍ ዸገኡ ቤክኔ፣ አከ ዋን እሰ ከዸትኔስ አርገትኑ ንቤክነ።
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 ነምን ከምዩ ኡቱ ኦቦሌስሳ ጩቡ ገረ ዱኣት ህንጌስኔ ሆጄቱ ዮ አርጌ ዋቀ ከዸቹፊ ቀበ፤ ዋቅንስ ወረ ጩቡንሳኒ ገረ ዱኣት እሳን ህንጌስኔፍ ጅሬኘ ንኬነ። ጩቡን ገረ ዱኣት ነመ ጌሱ ጅረ፤ አንስ ዋን አከሲቲፍ እን ሃከዸቱ ጄቹኮ ምት።
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 ጀልእን ሁንድኑ ጩቡዸ፤ ጩቡን ገረ ዱኣት ነመ ህንጌስኔስ ጅረ።
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 ነምን ዋቀራ ዸለቴ ከምዩ አከ ጩቡ ሆጄቹት ህንፉፍኔ ንቤክነ፤ እን ዋቀራ ዸለቴ ሱን እሰ ኤገ፤ እን ሀማን እሰ ቱቁ ህንደንደኡ።
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 ኑ እጆሌ ዋቃ አከ ታኔ፣ አዱኛን ጉቱንስ ቶአትና እሰ ሀማ ሰና ጀለ አከ ጅሩ ንቤክነ።
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 አከሱመስ አከ እልም ዋቃ ዹፌ አከ እሰ ዹጋ ተኤ ሰነስ ቤክኑፍ ሁበትና ኑ ኬኔ ንቤክነ። ኑስ እልመሳ እሰ ዹጋ ሰነ፣ ጄቹንስ ዬሱስ ክርስቶስት ጅረ። እን ዋቀ ዹጋት፤ ጅሬኘ በረ በራትስ።
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 ያ እጆሌ፣ ዋቆተ ቶልፈሞራ ኦፍ ኤጋ።
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.