1 João 4

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ያ ምቾተ፣ ሀፉሮትን ከን ዋቃ ተኡፊ ተኡ ባቹሳኒ እላሉፍ ቆረዻ መሌ ሀፉሮተ ሁንደ ህንአመንና፤ ራጆትን ሶብዱን ሄዱን አዱኛ ሴነኒሩ።
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 ሃል እስን እቲን ሀፉረ ዋቃ ቤክተንስ ከኑመ፦ ሀፉር አከ ዬሱስ ክርስቶስ ፎኒን ዹፌ ዹጋ በኡ ሁንድ ከን ዋቃት፤
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 ሀፉር አከ ዬሱስ ክርስቶስ ፎኒን ዹፌ ዹጋ ህንባንኔ ሁንድ ከን ዋቃ ምት። እን ሀፉረ ፈረ ክርስቶስ፣ ከን እስን አከ እን ዹፉ ዸጌሰን ሰናት፤ እንስ አሙመዩ አዱኛ ኬሰ ጅረ።
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 ያ እጆሌ፣ እስን ከን ዋቃት፤ ጀረስ ሞአተኒ ጅርቱ፤ እን እስን ኬሰ ጅሩ ከን አዱኛ ኬሰ ጅሩ ሰነ ጫላ ጉዳዻቲ።
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 እሳን ከን አዱኛት፤ ከናፍ ወን እሳን ዱበተንስ ከኑመ አዱኛት፤ አዱኛንስ እሳን ዸጌፈተ።
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 ኑ ከን ዋቃት፤ ነምን ዋቀ ቤኩ ሁንድኑስ ኑ ዸጌፈተ፤ ነምን ከን ዋቃ ህንተእን ገሩ ኑ ህንዸጌፈቱ። ከናንስ ሀፉረ ዹጋቲፊ ሀፉረ ሶባ አዳን ባፍኔ ንቤክነ።
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 ያ ምቾተ፣ ጃለል ከን ዋቃ ዋን ተኤፍ ኮታ ወል ጃለትና። ነምን ጃለቱ ሁንድ ዋቀራ ዸለቴ፤ ዋቀስ ንቤከ።
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ሰበቢ ዋቅን ጃለለ ተኤፍ፣ ነምን ህንጃለትኔ ሁንድ ዋቀ ህንቤኩ።
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 ዋቅን አከ ኑ ከራሳቲን ጅሬኘ አርገትኑፍ ጄዼ እልመሳ ቶክቸ ሰነ ገረ አዱኛት ኤርጌ። ከናንስ ጃለል ዋቃ ኑ ግዱት ሙልአቴረ።
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 ጃለል እሰ ከነ፦ ኩንስ ኑ ዋቀ ጃለትኔ ምት፤ ገሩ ዋቀቱ ኑ ጃለቴ አከ እን ኣርሳ ጩቡኬኛፍ አራረ ቡሱ ተኡፍ እልመሳ ኤርጌ።
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 ያ ምቾተ፣ ኤርገ ዋቅን አከነ ኑ ጃለቴ ኑስ ወል ጃለቹ ቀብነ።
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 ነምን ቶኮዩ ተኩማ ዋቀ ህንአርግኔ፤ ዮ ወል ጃለትኔ ገሩ ዋቅን ኑ ኬሰ ጅራተ፤ ጃለልሳስ ኑ ኬሰት ጉቱ ተአ።
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 እን ዋን ሀፉረሳራ ኑ ኬኔፍ ኑ አከ እሰ ኬሰ ጅራትኑፊ አከ እንስ ኑ ኬሰ ጅራቱ ከናን ንቤክነ።
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 አከ እን ፈይሳ አዱኛ ተኡፍ ጄዼ አባን እልመሳ አከ ኤርጌ አርግኔረ፤ ዹጋ ባነስ።
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 ዮ ነምን ከምዩ ዬሱስ እልመ ዋቃ አከ ተኤ ዹጋ በኤ፣ ዋቅን እሰ ኬሰ ጅራተ፤ እንስ ዋቀ ኬሰ ጅራተ።
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 ከናፉ ጃለለ ዋቅን ኑፍ ቀቡ ቤክኔረ፤ አመኔረስ።
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 ኑስ አከ ጉያ ሙርቲት እጀ ጀብነ ቀባትኑፍ ከራ ከናን ጃለል ኑ ግዱት ጉቱ ተኤረ፤ ኑ አዱኛ ከነረት ዬሱስን ፈካትናቲ።
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 ጃለለ ኬሰ ሶዳን ህንጅሩ። ሶዳን ዋን አደቢ ወጅን ወል ቀበቴ ጅሩፍ ጃለል ሙዳ ህንቀብኔ ሶዳ ኦፍ ኬሳ ባሴ ገተ። ነምን ሶዳቱ ቶኮ ጃለልሳ ጉቱ ምት።
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 ኑ ሰበቢ እን ዱራን ዱርሴ ኑ ጃለቴፍ እሰ ጃለትነ።
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 ነምን፣ “አን ዋቀ ነንጃለዸ” ጄቻ ኦቦሌሰሳሞ ጅቡ ከምዩ ሶብዱዸ። ነምን ኦቦሌሰሳ ከን አርጌ ሰነ ህንጃለትኔ ከምዩ ዋቀ ህንአርግን ሰነ ጃለቹ ህንደንደኡ።
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 እን አጀጀ ከነ ኑ ኬኔረ፦ ነምን ዋቀ ጃለቱ ከምዩ ኦቦሌሰ ኦፊሳ ጃለቹ ቀበ።
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.