1 Crônicas 4

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 እልማን ይሁዳ፦
1 Os filhos de Judá: Perez, Hezrom, e Carmi, e Hur, e Sobal.
2 ሬኣያን እልም ሶባል አባ የሃቲት፤ የሃትሞ አባ አሁማዪፊ ላሀዲት። እሳን ኩኔን በልበለወን ዞራቶታት።
2 E Reaías, o filho de Sobal, gerou Jaate; e Jaate gerou Aumai e Laade. Estas são as famílias dos zoratitas.
3 እልማን ኤጣም ከኔኒዸ፦
3 E estes foram do pai de Etã: Jezreel, e Isma, e Idbas; e o nome da sua irmã era Hazelelponi;
4 ጴኑኤል አባ ጌዶር፤ ኤዜርሞ አባ ሁሻም።
4 e Penuel, pai de Gedor; e Eser, pai de Husá. Estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, o pai de Belém.
5 አሽሁር አባን ቴቆኣ ኒቶተ ለመ ከኔን ሄላፊ ነአራ ጄዸመን ቀበ ቱሬ።
5 E Asur, o pai de Tecoa, tinha duas esposas: Hela e Naara.
6 ነአራን እልማን አሁዛም፣ ሄፌር፣ ቴሜኒፊ ሃአሀሽታር ጄዸመን ዴሴፍ። እልማን ነአራ እሳን ከኔን ቱረን።
6 E Naara deu à luz Auzão, e Héfer, e Temeni, e Haastari. Estes foram os filhos de Naara.
7 እልማን ሄላ፦
7 E os filhos de Hela foram: Zerete, e Isar e Etnã.
8 ቆስ አባ አኑብ፣ አባ ሀዞቤባፊ አባ በልበለወን አሀርሄል እልመ ሃሩምት።
8 E Coz gerou Anube, e Zobeba, e as famílias de Aarel, o filho de Harum.
9 ያቤጥ ነመ ኦቦሎተሳ ጫላ ኡልፍነ ቀቡ ቱሬ፤ ሃቲሳ፣ “አን ዽጵናነን እሰ ደኤ” ጄቴ ያቤጥ ጄቴ እሰ ሞጋፍቴ።
9 E Jabez foi mais honrado do que os seus irmãos; e sua mãe chamou o seu nome Jabez, dizendo: Porque eu dei à luz com dores.
10 ያቤጥሞ አከነ ጄዼ ዋቀ እስራኤልት እየቴ፤ “አት ነ ኤብስ፤ ብየኮስ ናፍ በልእስ! አከ አን ህንሚዸምኔፊ አከ አን ዽጵነ ጀላ በኡፍ ሀርክኬ ነ ወጅን ሃጅራቱ።” ዋቅንስ ዋን እን ከዸቴ ሰነ ንኬኔፍ።
10 E Jabez invocou o Deus de Israel, dizendo: Se com a bênção me abençoares, e alargares minhas fronteiras, seja tua mão comigo e me guardes do mal, de modo que ele não me aflija! E Deus lhe concedeu aquilo que ele solicitou.
11 ክሉብ ኦቦሌስ ሹሃ አባ ምሂሪት፤ ሜሂርሞ አባ ኤሽቶንት።
11 E Quelube, o irmão de Suá, gerou Meir, o qual foi o pai de Estom.
12 ኤሽቶንስ አባ ቤት ራፋን፣ አባ ፋሴሃፊ ቴሂናት፤ ተሂናንሞ አባ ኢር ናሃሺት። እሳን ኩኔን ነሞተ ሬካት።
12 E Estom gerou Bete-Rafa, e Pasea, e Teína, o pai de Ir-Naás. Estes são os homens de Reca.
13 እልማን ቄነዝ፦
13 E os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e o filho de Otniel: Hatate.
14 ሜኦኖታይ አባ ኦፍራት።
14 E Meonotai gerou Ofra, e Seraías gerou Joabe, pai do vale dos Carasins; porque eles eram artesãos.
15 እልማን ካሌብ እልመ ዬፉኔ፦
15 E os filhos de Calebe, o filho de Jefoné; Iru, Elá e Naã; e o filho de Elá: foi Quenaz.
16 እልማን ዬሀሌልኤል፦
16 E os filhos de Jealelel: Zife, e Zifa, e Tiria, e Asareel.
17 እልማን እዝራ፦
17 E os filhos de Ezra foram: Jéter, e Merede, e Efer, e Jalom; e ela deu à luz Miriã, e Samai, e Isbá, o pai de Estemoa.
18 ኒቲንሳ ዱበርቲን ይሁዳ ሱንስ ያሬድ አባ ጌዶር፣ ሄቤር አባ ሶኮኒቲፊ ዬቁቲኤል አባ ዛኖኣ ዴሴ።
18 E a sua esposa Judia deu à luz Jerede, o pai de Gedor, e Héber, o pai de Socó, e Jecutiel, o pai de Zanoa. E estes são os filhos de Bitia, a filha de Faraó, a qual Merede tomou.
19 እልማን ኒቲን ሆድያ ኦቦሌቲን ነሀም ሱን ዴሴ፦
19 E os filhos da sua esposa Hodias, a irmã de Naã; o pai de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 እልማን ስምኦን፦
20 E os filhos de Simeão foram: Amnom, e Rina, e Ben-Hanã, e Tilom. E os filhos de Isi foram: Zoete e Ben-Zoete.
21 እልማን ሼላ እልመ ይሁዳ፦
21 Os filhos de Selá, o filho de Judá foram: Er, o pai de Leca, e Lada, o pai de Maressa, e as famílias da casa daqueles que trabalhavam com linho fino, da casa de Asbeia,
22 ዮቂም፣ ነሞተ ኮዜባ፣ ዮኣሺፊ ሳራፍ እሰ ሞኣቢፊ ያሹቢሌሄም ቡልቹ። በሬፈምን ኩኔንስ ከን በረ ዱሪት።
22 e Joquim, e os homens de Cozeba, e de Joás, e Sarafe, que tinham o domínio em Moabe, e Jasubi-Leém. E estas são coisas antigas.
23 እሳንስ ሱጴ ዾፍቱ ኔጣዪሚፊ ጌዴራ ኬሰ ጅራተን ቱረን፤ ጀር ኩን ሞትቻፍ ሆጄቻ አች ጅራቱ ቱሬ።
23 Estes foram os oleiros, e aqueles que habitaram entre plantas e cercados; ali habitaram com o rei para a sua obra.
24 እልማን ስምኦን፦
24 Os filhos de Simeão foram: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá, e Saul;
25 ሸሉም እልመ ሳኡል ቱሬ፤ ምብሳም እልመ ሸሉምት፤ ምሽማሞ እልመ መብሳምት።
25 Salum, seu filho; Mibsão, seu filho; Misma, seu filho.
26 እልማን ምሽማ፦
26 E os filhos de Misma: Hamuel, seu filho; Zacur, seu filho; Simei, seu filho.
27 ሽሜኢን እልማን ኩዸ ጀኣፊ እንተለን ጀአ ቀበ ቱሬ፤ ኦቦሎትንሳ ገሩ እጆሌ ሄዱ ህንቀበን ቱሬ፤ ሰበቢ ከናፍ በልበለወንሳኒ ሁንድኑ አከ ጎሰ ይሁዳ ባይኤ ህንቱሬ።
27 E Simei tinha dezesseis filhos e seis filhas; mas os seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicou toda a família deles, como os filhos de Judá.
28 እሳንስ ቤርሼባ፣ ሞላዳ፣ ሀዘር ሹኣል፣
28 E eles habitaram em Berseba, e Molada, e Hazar-Sual,
29 ብልሃ፣ ኤዜም፣ ቶላድ፣
29 e em Bila, e em Ezém, e em Tolade,
30 ቤቱኤል፣ ሆርማ፣ ሲቅላግ፣
30 e em Betuel, e em Horma, e em Ziclague,
31 ቤት መርካቦት፣ ሀዘር ሱሲም፣ ቤት ቢሪፊ ሸአረዪም ኬሰ ጅራተን። መጋላወን ኩኔን ሀመ በረ ሞቱማ ዳዊቲት መጋላወንሳኒ ቱረን።
31 e em Bete-Marcabote, e Hazar-Susim, e em Bete-Biri, e em Saaraim. Estas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 አከሱመስ ገንዶተ ኤጣም፣ አይን፣ ሬሞን፣ ቶኬኒፊ አሻን ጄቹንስ መጋላ ሸነኒፊ
32 E as suas aldeias eram: Etã, e Aim, Rimom, e Toquém, e Asã; cinco cidades,
33 ገንዶተ ናኖሳኒት አርገመን ሁንደ ኬሰ ሀመ በኣሊት ጅራቱ ቱሬ።
33 e todas as suas aldeias que estavam ao redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações, e a sua genealogia.
34 ሜሾባብ፣ የምሌክ፣
34 E Mesobabe, e Janleque, e Josa, o filho de Amazias,
35 ዮኤል፣
35 e Joel, e Jeú, o filho de Josibias, o filho de Seraías, o filho de Asiel,
36 አከሱመስ ኤሊዮኤነይ፣ ያእቆባ፣ የሾሀያ፣
36 e Elioenai e Jaacobá, e Jesoaías, e Asaías, e Adiel, e Jesimiel, e Benaia,
37 ዚዛ እልመ ሺፊ፣ እልመ አሎን፣ እልመ ዬዳያ፣ እልመ ሽምሪ፣ እልመ ሼማእያ።
37 e Ziza, o filho de Sifi, o filho de Alom, o filho de Jedaías, o filho de Sinri, o filho de Semaías;
38 ነሞትን መቃንሳኒ ከና ኦልት ህመሜ ኩኔን ሆገንቶተ በልበለሳኒ ቱረን።
38 estes mencionados pelos seus nomes foram príncipes nas suas famílias; e a casa dos seus pais aumentou muitíssimo.
39 እሳንስ ቡሻዬሳኒቲፍ ለፈ ዼዳ በርባቸ ሀመ ሞጋ ጌዶር ከን ገመ በአ ሱሉላ ጅሩ ሰናት ዴመን።
39 E eles foram para a entrada de Gedor, a saber, para o lado leste do vale, para procurar pasto para os seus rebanhos.
40 እሳንስ ናኖ ሰነት ለፈ ዼዳ ገበታፊ ጋሪ አርገተን፤ ለፍን ሱንስ በልኣ፣ ከን ነጋፊ ተስገቢ ቀቡ ቱሬ። በረ ዱሪ ጎሶትን ሃሚ ናኖ ሰነ ጅራቻ ቱረን።
40 E eles encontraram pasto abundante e bom, e a terra era ampla, e tranquila, e pacífica; porque os de Cam haviam habitado ali desde a antiguidade.
41 ነሞትን መቃንሳኒ ዸአሜ ኩኔን በረ ህስቅያስ ሞቲ ይሁዳ ቱሬ ኬሰ ዹፈን። እሳን አኩመ ሀመ ሀርኣትሌ ሙልአቱ ቁበተ ካሞታቲፊ ሜኡኖተ አች ጅራቻ ቱረኒ ዸአኒ ጉቱማን ጉቱት እሳን በርበዴሰን። ኤርገሲስ ሰበቢ ለፈ ዼዳ በልኣ ቡሻዬሳኒቲፍ አርገተኒፍ ለፈ ጀራረ ንቁበተን።
41 Estes, que estão escritos por seus nomes, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e feriram as suas tendas, e as habitações que ali foram achadas, e as destruíram completamente até este dia, e habitaram nos seus lugares; porque havia ali pasto para os seus rebanhos.
42 ስምኦኖተ ከኔን ኬሳ ነሞትን ዽበ ሸን እልማን ይሽኢ ጴላትያ፣ ነኣርያ፣ ሬፋያፊ ኡዚኤል ሆገነመኒ ብየ ጋራ ሴኢር ዌረረን።
42 E alguns deles, a saber, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo como seus capitães: Pelatias, e Nearias, e Refaías, e Uziel, os filhos de Isi.
43 እሳንስ አማሌቆተ ምልቀኒ ሀፈን በሌሰኒ ሀመ ሀርኣት አቹመ ጅራተን።
43 E feriram o restante dos amalequitas que haviam escapado, e ali habitaram até este dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.