1 Crônicas 28
gaze (GAZE) vs VC
1 ዳዊት አከ እሳን ዬሩሳሌምት ወልት ቀበመኒፍ ሀንገፎተ እስራኤል ሁንደ ንዋሜ፤ እሳንስ፦ ጌጌስቶተ ጎሶታ፣ ተጃጅለ ሞቱማ ኬሰት አጀጆተ ኩታወን ሎልቶታ፣ አጀጆተ ኩማቲፊ አጀጆተ ዽባ፣ ወረ ቀቤኛፊ ሆሪ ሞትቻቲፊ ከን እልማንሳረት እት ጋፈተምቶተ ተአን፣ ቆንዳልቶተ መሰራ ሞቱማ፣ ነሞተ ጀጀቦፊ ጎቶተ ወራና ሁንደ።
1 Davi reuniu em Jerusalém todos os chefes de Israel: os chefes de tribos, os chefes de divisões a serviço do rei, os chefes de milhares e os chefes de centenas, os intendentes de todos os bens e rebanhos do rei e de seus filhos, assim como os eunucos, os heróis e todos os soldados valentes.
2 ኤርገሲ ዳዊት ሞትች ከኤ ዻበቴ አከነ ጄዼ፦ “ያ ኦቦሎተኮፊ ያ ሰበኮ፣ ሜ ነ ዸገኣ። አን ታቦተ ከኩ ዋቀዮቲፍ እዶ እን ቦቆቱ፣ ዋቀኬኛፍሞ እዶ እን ሚለ ዻበቱ እጃሩ ያዴ ቆጳኤረ።
2 O rei Davi, de pé, disse-lhes: Escutai-me, meus irmãos e meu povo. Tinha eu a intenção de construir uma residência para a arca da aliança do Senhor e o escabelo dos pés de nosso Deus. Já havia feito preparativos para esta construção.
3 ዋቅን ገሩ፣ ‘አት ሰበቢ ሎለ ሄዱ ሎልቴ ዺገ ባይኤ ዸንገላፍቴፍ መቃኮቲፍ መነ ህንእጃርቱ’ ናን ጄዼ።
3 Mas Deus disse-me: Tu não construirás uma casa a meu nome, porque és um guerreiro e derramaste sangue.
4 “ተኡስ ዋቀዮ፣ ዋቅን እስራኤል አከ አን በረ በራን እስራኤልረት ሞቲ ተኡፍ መነ አባኮ ኬሳ ነ ፍለቴ። አከ እን ዱረ ቡኣ ተኡፍስ ይሁዳ ፍለቴ፤ መነ ይሁዳ ኬሳ ማቲኮ ፍለቴ፤ እልማን አባኮቲ ኬሳሞ አከ አን ጉቱማ እስራኤልረት ሞቲ ተኡ ጃለቴ።
4 O Senhor, Deus de Israel, escolheu-me do seio de toda a minha família para ser rei de Israel para sempre. Foi a Judá que escolheu por chefe; e da casa de Judá, a casa de meu pai, e entre os filhos de meu pai, foi a mim que elegeu para reinar sobre todo o Israel.
5 ዋቀዮ እልማን ባይኤ ና ኬኔረ፤ እልማንኮ ሁንደ ኬሳሞ አከ እን ቴሶ ሞቱማ ዋቀዮረ ታኤ ሰበ እስራኤል ቡልቹፍ እልመኮ ሶሎሞንን ፍለቴ።
5 Dentre todos os meus filhos - pois o Senhor me deu muitos - ele escolheu meu filho Salomão, para fazê-lo assentar sobre o trono do reinado do Senhor em Israel.
6 አከነስ ናን ጄዼ፤ ‘ከን መነኮፊ ኦብዲወንኮ ናፍ እጃሩ እልመኬ ሶሎሞኒዸ፤ አን አከ እን እልመ ና ተኡፍ እሰ ፍለዼራቲ፤ አንስ አባሳ ነንተአ።
6 É Salomão, teu filho, disse-me ele, que construirá minha casa e meus átrios, porque eu o escolhi por filho e ser-lhe-ei um pai.
7 ዮ እን አኩመ አማ ከነት እቱመ ፉፌ አጀጀኮፊ ሴረኮ ኤጌ አን በረ በራን ሞቱማሳ ጀቤሴ ነንዻበ።’
7 Firmarei para sempre seu reino, se ele continuar a cumprir, como hoje, meus mandamentos e minhas ordens.
8 “ከናፉ አከ እስን ለፈ ጋሪ ከነ ዻልተኒ እልማንኬሰኒፍ ዻለ በረ በራ ደበርስተኒፍ፣ አከ እስን አጀጀ ዋቀዮ ዋቀኬሰኒ ሁንደ ኤግደኒፊ እሰ ዱካ ቡተኒፍ አን አመ ፉለ እስራኤሎተ ሁንዳ ዱረት፣ ወልዳ ዋቀዮ ዱረት፣ አከሱመስ ኡቱ ዋቅንኬኘ ዸገኡ እስንን አጀጀ።
8 Agora, em presença de todo o Israel, da assembléia do Senhor, em presença de nosso Deus, que nos ouve, guardai e observai comigo todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, para manter a posse desta excelente terra, e legá-la a vossos filhos que vos seguirão para sempre.
9 “ያ እልመኮ ሶሎሞን አትስ ዋቀዮ ዋቀ አባኬቲ ቤኪ ገራ ቶኮፊ ቀልቢ ፌዺ ቀቡን እሰ ተጃጅል፤ ዋቀዮ ዋን ገራ ነማ ኬሰ ጅሩ ሁንደ ቆሬ ከሮራፊ ያደ ሁንደ ሁበታቲ። ዮ አት እሰ በርባዴ እን ሲፍ አርገመ፤ ዮ አት እሰ ዺፍቴ ገሩ እን በረ በራን ስ ዺሰ።
9 E tu, Salomão, meu filho, conhece o Deus de teu pai e serve-o com um coração leal e com alma devotada, pois ele sonda todos os corações e penetra todos os desígnios do espírito. Se o procuras, ele deixar-se-á encontrar por ti; mas se o abandonas, rejeitar-te-á para sempre.
10 አመ ቀልቤፈዹ፤ ዋቀዮ አከ አት መነ እዶ ቁልቁሉ ተኡ ቶኮ እጃርቱፍ ስ ፍለቴራቲ። ጀጀባዹ ሆጄዹ።”
10 Considera, portanto, que o Senhor te escolheu para construir uma casa que será seu santuário. Coragem, e põe-te a trabalhar.
11 ኤርገሲ ዳዊት ከሮረ ገርዳፎ መነ ቁልቁሉማ፣ ከን እጃርሰሳ፣ ኩታወን ምእ ኬሰ ካአሙ፣ ከን ኩታወን ኦል ኣነኒቲፊ ኩታወን ኬሳ፣ አከሱመስ ከሮረ እዶ ቴሶ አራራ እልመሳ ሶሎሞንት ኬኔ።
11 Davi deu a Salomão, seu filho, os planos do pórtico e das construções, salas do tesouro, aposentos superiores, aposentos interiores, assim como os da sala do propiciatório:
12 አከሱመስ ከሮረ ዋን ሀፉር ቁልቁሉን እሰ ያችሴ ከን ኦብዲ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ፣ ከን ኩታወን ናኖሳ ጅረኒ፣ ኩታወን መነ ምአ መነ ቁልቁሉማ ዋቃቲፊ ከን መንኩሳ ምኦተ ዋቃቲፍ አዳን ባፈመኒ ሁንደ እት ኬኔ።
12 o plano de tudo que ele tinha no espírito referente ao átrio do templo, e a todas as salas ao redor, para os tesouros do templo e os tesouros das coisas sagradas,
13 ከሮረ ረመዲ ሆጂ ሉቦታቲፊ ሌዎታ፣ ተጃጅለ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰት ኬነሙ መሉ ሁንደ፣ ምኦተ መነ ቁልቁሉማ ኬሰት ተጃጅላፍ ኦለንረትስ ቀጄልፈመ ንኬኔፍ።
13 para as classes de sacerdotes e levitas, assim como toda a organização do serviço da casa de Deus;
14 ኡልፍነ ወርቄ ምኦተ ወርቄራ ሆጄተመኒ ተጃጅለ ገራ ገራቲፍ ኦለን ሁንዳቲፊ ኡልፍነ ሜቲ ምኦተ ሜቲራ ሆጄተመኒ ተጃጅለ ገራ ገራቲፍ ኦለን ሁንዳስ እሰ ቤክስሴ፦
14 o modelo dos utensílios de ouro, com o peso de ouro, para todos os utensílios de cada serviço; o modelo de todos os utensílios de prata, com o peso de prata, para todos os utensílios de cada serviço;
15 ኩንስ ኡልፍነ ባቱወን እብሳ ከኔን ወርቄራ ሆጄተመኒቲፊ እብሳወንሳኒ፣ ኡልፍነ ወርቄ ቶኮ ቶኮ ባቱ እብሳቲፊ እብሳሳኒ ወጅን፣ አከሱመስ አኩመ ሆጂ ቶኮ ቶኮ ባቱ እብሳ ሰናት ኡልፍነ ሜቲ ቶኮ ቶኮ ባቱ እብሳቲፊ እብሳወንሳ፣
15 o peso dos candeeiros de ouro e de suas lâmpadas de ouro; com a indicação do peso de cada candeeiro e de suas lâmpadas; o peso dos candeeiros de prata com a indicação do peso de cada candeeiro:
16 ኡልፍነ ወርቄ ቶኮ ቶኮ ምንጃለ ቡዴን ቁልቁሉን እረ ካአሙ፣ ኡልፍነ ሜቲ ምንጃል እራ ሆጄተሜ፣
16 o peso de ouro para as mesas dos pães de proposição, para cada mesa e o peso de prata para as mesas de prata;
17 ኡልፍነ ወርቄ ቁልቁሉ ፈልኣነ፣ ወጪቲፊ ኩባያ፣ ኡልፍነ ወርቄ ቶኮ ቶኮ ጫቢ ወርቄራ ሆጄተሜ፤ ኡልፍነ ሜቲ ቶኮ ቶኮ ጫቢ ሜቲራ ሆጄተሜ፤
17 o modelo dos garfos, das bacias e copos de ouro puro; dos vasos de ouro com o peso de cada vaso, dos vasos de prata com o peso de cada vaso;
18 አከሱመስ ኡልፍነ ወርቄ ቁልቁሌፈሜ ከን እዶ ኣርሳ እጣናቲፍ ቆጴፈሜ። ከሮረ ጋሪ ጄቹንስ ኪሩቤሊ ወርቄራ ሆጄተመን ከኔን ቆቾሳኒ በበልእሰኒ ታቦተ ከኩ ዋቀዮ ሀጉገን እት ኬኔ።
18 do altar dos perfumes, em ouro fino, com o peso; o modelo do carro, dos querubins de ouro que estendem suas asas para cobrir a arca da aliança do Senhor.
19 ዳዊትስ፣ “አን ዋን ከነ ሁንደ ሀርከ ዋቀዮ ከን ነረ ጅሩ ሰናን በሬፈማን አርገዼ፤ እንስ ከሮረ ሆጂ ከና ሁንደረት ሁበትና ናፍ ኬኔ” ጄዼ።
19 Tudo isso, disse Davi, todos os modelos destas obras, foi o Senhor quem me ensinou por um escrito de sua mão.
20 ዳዊት እልመሳ ሶሎሞኒን አከነ ጄዼ፤ “ጭም፤ ጀጀባዹስ፤ ሆጂ ሰነስ ሆጄዹ። ህንሶዳትን፤ አብዲስ ህንኩተትን፤ ዋቀዮ ጎፍታን ዋቅንኮ ስ ወጅን ጅራቲ። እን ሀመ ሆጂን ተጃጅለ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ዹሙት ስ ህንዺሱ ዮካን ስ ህንገቱ።
20 Disse Davi a Salomão, seu filho: Sê forte e, corajosamente, mete mãos à obra! Não temas nada e não te amedrontes; pois o Senhor Deus, meu Deus, estará contigo; ele não te desamparará, nem te abandonará até que tenhas acabado tudo o que se deve fazer para o serviço do templo.
21 ገሬን ሉቦታቲፊ ሌዎታ እጃርሰ መነ ቁልቁሉማ ዋቃቲፍ ቆጳኦዸ። ነምን ፌዺ ቀቡ ከን ኦጉማ ሆጂ ጎሰ ከሚዩ ቀቡ ሁንዲ ሆጂ ሁንደ ስ ገርጋረ። ቆንዳልቶትኒፊ ነሞትን ሁንዲ አጀጀኬ ሁንደ ንፉዸቱ።”
21 Eis as classes dos sacerdotes e levitas para todo o serviço do templo, e eis que estão contigo, para todo este trabalho, todos os homens devotados e hábeis, estando sob as tuas ordens os chefes do povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.