1 Crônicas 28
gaze (GAZE) vs NAA
1 ዳዊት አከ እሳን ዬሩሳሌምት ወልት ቀበመኒፍ ሀንገፎተ እስራኤል ሁንደ ንዋሜ፤ እሳንስ፦ ጌጌስቶተ ጎሶታ፣ ተጃጅለ ሞቱማ ኬሰት አጀጆተ ኩታወን ሎልቶታ፣ አጀጆተ ኩማቲፊ አጀጆተ ዽባ፣ ወረ ቀቤኛፊ ሆሪ ሞትቻቲፊ ከን እልማንሳረት እት ጋፈተምቶተ ተአን፣ ቆንዳልቶተ መሰራ ሞቱማ፣ ነሞተ ጀጀቦፊ ጎቶተ ወራና ሁንደ።
1 Davi convocou para Jerusalém todos os chefes de Israel, os chefes das tribos, os capitães dos turnos que serviam o rei, os capitães de mil e os de cem, os administradores de todos os bens e rebanhos do rei e de seus filhos, bem como os oficiais, os poderosos e todos os guerreiros valentes.
2 ኤርገሲ ዳዊት ሞትች ከኤ ዻበቴ አከነ ጄዼ፦ “ያ ኦቦሎተኮፊ ያ ሰበኮ፣ ሜ ነ ዸገኣ። አን ታቦተ ከኩ ዋቀዮቲፍ እዶ እን ቦቆቱ፣ ዋቀኬኛፍሞ እዶ እን ሚለ ዻበቱ እጃሩ ያዴ ቆጳኤረ።
2 O rei Davi se pôs em pé e disse: — Meus irmãos e meu povo, escutem! Eu tive a intenção de edificar um templo onde pudesse repousar a arca da aliança do
3 ዋቅን ገሩ፣ ‘አት ሰበቢ ሎለ ሄዱ ሎልቴ ዺገ ባይኤ ዸንገላፍቴፍ መቃኮቲፍ መነ ህንእጃርቱ’ ናን ጄዼ።
3 Porém Deus me disse: “Você não edificará um templo ao meu nome, porque é homem de guerra e derramou muito sangue.”
4 “ተኡስ ዋቀዮ፣ ዋቅን እስራኤል አከ አን በረ በራን እስራኤልረት ሞቲ ተኡፍ መነ አባኮ ኬሳ ነ ፍለቴ። አከ እን ዱረ ቡኣ ተኡፍስ ይሁዳ ፍለቴ፤ መነ ይሁዳ ኬሳ ማቲኮ ፍለቴ፤ እልማን አባኮቲ ኬሳሞ አከ አን ጉቱማ እስራኤልረት ሞቲ ተኡ ጃለቴ።
4 O Senhor , Deus de Israel, me escolheu de toda a casa de meu pai, para que eu fosse rei sobre Israel para sempre. Porque ele escolheu Judá por príncipe e, da casa de Judá, escolheu a casa de meu pai. E entre os filhos de meu pai se agradou de mim, para me fazer rei sobre todo o Israel.
5 ዋቀዮ እልማን ባይኤ ና ኬኔረ፤ እልማንኮ ሁንደ ኬሳሞ አከ እን ቴሶ ሞቱማ ዋቀዮረ ታኤ ሰበ እስራኤል ቡልቹፍ እልመኮ ሶሎሞንን ፍለቴ።
5 E, de todos os meus filhos — porque muitos filhos me deu o Senhor —, ele escolheu Salomão para se assentar no trono do reino do Senhor , sobre Israel.
6 አከነስ ናን ጄዼ፤ ‘ከን መነኮፊ ኦብዲወንኮ ናፍ እጃሩ እልመኬ ሶሎሞኒዸ፤ አን አከ እን እልመ ና ተኡፍ እሰ ፍለዼራቲ፤ አንስ አባሳ ነንተአ።
6 E me disse: “O seu filho Salomão é quem edificará o meu templo e os meus átrios, porque o escolhi para filho e eu lhe serei por pai.
7 ዮ እን አኩመ አማ ከነት እቱመ ፉፌ አጀጀኮፊ ሴረኮ ኤጌ አን በረ በራን ሞቱማሳ ጀቤሴ ነንዻበ።’
7 Estabelecerei o seu reino para sempre, se ele continuar a cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como tem feito até o dia de hoje.”
8 “ከናፉ አከ እስን ለፈ ጋሪ ከነ ዻልተኒ እልማንኬሰኒፍ ዻለ በረ በራ ደበርስተኒፍ፣ አከ እስን አጀጀ ዋቀዮ ዋቀኬሰኒ ሁንደ ኤግደኒፊ እሰ ዱካ ቡተኒፍ አን አመ ፉለ እስራኤሎተ ሁንዳ ዱረት፣ ወልዳ ዋቀዮ ዱረት፣ አከሱመስ ኡቱ ዋቅንኬኘ ዸገኡ እስንን አጀጀ።
8 Portanto, agora, diante de todo o Israel, a congregação do Senhor , e diante do nosso Deus, que me ouve, eu peço que vocês guardem e conheçam todos os mandamentos do Senhor , seu Deus, para que vocês possuam esta boa terra e possam deixá-la como herança aos seus filhos, para sempre.
9 “ያ እልመኮ ሶሎሞን አትስ ዋቀዮ ዋቀ አባኬቲ ቤኪ ገራ ቶኮፊ ቀልቢ ፌዺ ቀቡን እሰ ተጃጅል፤ ዋቀዮ ዋን ገራ ነማ ኬሰ ጅሩ ሁንደ ቆሬ ከሮራፊ ያደ ሁንደ ሁበታቲ። ዮ አት እሰ በርባዴ እን ሲፍ አርገመ፤ ዮ አት እሰ ዺፍቴ ገሩ እን በረ በራን ስ ዺሰ።
9 — Quanto a você, meu filho Salomão, conheça o Deus de seu pai e sirva-o de coração íntegro e espírito voluntário, porque o Senhor esquadrinha todos os corações e penetra todos os desígnios do pensamento. Se você o buscar, ele se deixará achar por você; mas, se você o abandonar, ele o rejeitará para sempre.
10 አመ ቀልቤፈዹ፤ ዋቀዮ አከ አት መነ እዶ ቁልቁሉ ተኡ ቶኮ እጃርቱፍ ስ ፍለቴራቲ። ጀጀባዹ ሆጄዹ።”
10 Agora tenha cuidado, porque o Senhor o escolheu para edificar uma casa que sirva de santuário. Seja forte e mãos à obra!
11 ኤርገሲ ዳዊት ከሮረ ገርዳፎ መነ ቁልቁሉማ፣ ከን እጃርሰሳ፣ ኩታወን ምእ ኬሰ ካአሙ፣ ከን ኩታወን ኦል ኣነኒቲፊ ኩታወን ኬሳ፣ አከሱመስ ከሮረ እዶ ቴሶ አራራ እልመሳ ሶሎሞንት ኬኔ።
11 Davi entregou a Salomão, seu filho, a planta do pórtico com as suas casas, as suas tesourarias, os seus cenáculos e as suas câmaras interiores, bem como do lugar do propiciatório.
12 አከሱመስ ከሮረ ዋን ሀፉር ቁልቁሉን እሰ ያችሴ ከን ኦብዲ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ፣ ከን ኩታወን ናኖሳ ጅረኒ፣ ኩታወን መነ ምአ መነ ቁልቁሉማ ዋቃቲፊ ከን መንኩሳ ምኦተ ዋቃቲፍ አዳን ባፈመኒ ሁንደ እት ኬኔ።
12 Também entregou a planta de tudo o que tinha em mente com referência aos átrios da Casa do Senhor , e a todas as câmaras ao redor, para os tesouros da Casa de Deus e para os tesouros das coisas consagradas.
13 ከሮረ ረመዲ ሆጂ ሉቦታቲፊ ሌዎታ፣ ተጃጅለ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰት ኬነሙ መሉ ሁንደ፣ ምኦተ መነ ቁልቁሉማ ኬሰት ተጃጅላፍ ኦለንረትስ ቀጄልፈመ ንኬኔፍ።
13 Deu-lhe instruções para organizar os turnos dos sacerdotes e dos levitas, e para toda obra do ministério da Casa do Senhor , e para todos os utensílios para o serviço da Casa do Senhor .
14 ኡልፍነ ወርቄ ምኦተ ወርቄራ ሆጄተመኒ ተጃጅለ ገራ ገራቲፍ ኦለን ሁንዳቲፊ ኡልፍነ ሜቲ ምኦተ ሜቲራ ሆጄተመኒ ተጃጅለ ገራ ገራቲፍ ኦለን ሁንዳስ እሰ ቤክስሴ፦
14 Especificou o peso do ouro para todos os utensílios de ouro de cada serviço; o peso da prata para todos os utensílios de prata de cada serviço;
15 ኩንስ ኡልፍነ ባቱወን እብሳ ከኔን ወርቄራ ሆጄተመኒቲፊ እብሳወንሳኒ፣ ኡልፍነ ወርቄ ቶኮ ቶኮ ባቱ እብሳቲፊ እብሳሳኒ ወጅን፣ አከሱመስ አኩመ ሆጂ ቶኮ ቶኮ ባቱ እብሳ ሰናት ኡልፍነ ሜቲ ቶኮ ቶኮ ባቱ እብሳቲፊ እብሳወንሳ፣
15 o peso para os candelabros de ouro e as suas lâmpadas de ouro, para cada candelabro e suas lâmpadas, segundo o uso de cada um;
16 ኡልፍነ ወርቄ ቶኮ ቶኮ ምንጃለ ቡዴን ቁልቁሉን እረ ካአሙ፣ ኡልፍነ ሜቲ ምንጃል እራ ሆጄተሜ፣
16 também o peso do ouro para cada uma das mesas da proposição, e o peso da prata para as mesas de prata;
17 ኡልፍነ ወርቄ ቁልቁሉ ፈልኣነ፣ ወጪቲፊ ኩባያ፣ ኡልፍነ ወርቄ ቶኮ ቶኮ ጫቢ ወርቄራ ሆጄተሜ፤ ኡልፍነ ሜቲ ቶኮ ቶኮ ጫቢ ሜቲራ ሆጄተሜ፤
17 ouro puro para os garfos, para as bacias e para os copos; para as taças de ouro o devido peso a cada uma, bem como para as taças de prata, a cada uma o seu peso;
18 አከሱመስ ኡልፍነ ወርቄ ቁልቁሌፈሜ ከን እዶ ኣርሳ እጣናቲፍ ቆጴፈሜ። ከሮረ ጋሪ ጄቹንስ ኪሩቤሊ ወርቄራ ሆጄተመን ከኔን ቆቾሳኒ በበልእሰኒ ታቦተ ከኩ ዋቀዮ ሀጉገን እት ኬኔ።
18 o peso do ouro refinado para o altar do incenso, bem como, segundo a planta, o ouro para o carro dos querubins, que haviam de estender as asas e cobrir a arca da aliança do Senhor .
19 ዳዊትስ፣ “አን ዋን ከነ ሁንደ ሀርከ ዋቀዮ ከን ነረ ጅሩ ሰናን በሬፈማን አርገዼ፤ እንስ ከሮረ ሆጂ ከና ሁንደረት ሁበትና ናፍ ኬኔ” ጄዼ።
19 Davi disse: — Tudo isto me foi dado por escrito por mandado do
20 ዳዊት እልመሳ ሶሎሞኒን አከነ ጄዼ፤ “ጭም፤ ጀጀባዹስ፤ ሆጂ ሰነስ ሆጄዹ። ህንሶዳትን፤ አብዲስ ህንኩተትን፤ ዋቀዮ ጎፍታን ዋቅንኮ ስ ወጅን ጅራቲ። እን ሀመ ሆጂን ተጃጅለ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ዹሙት ስ ህንዺሱ ዮካን ስ ህንገቱ።
20 Então Davi disse a Salomão, seu filho: — Seja forte e corajoso e mãos à obra! Não tenha medo, nem fique assustado, porque o
21 ገሬን ሉቦታቲፊ ሌዎታ እጃርሰ መነ ቁልቁሉማ ዋቃቲፍ ቆጳኦዸ። ነምን ፌዺ ቀቡ ከን ኦጉማ ሆጂ ጎሰ ከሚዩ ቀቡ ሁንዲ ሆጂ ሁንደ ስ ገርጋረ። ቆንዳልቶትኒፊ ነሞትን ሁንዲ አጀጀኬ ሁንደ ንፉዸቱ።”
21 Eis aí os turnos dos sacerdotes e dos levitas para todo serviço da Casa de Deus. E, para toda obra, você poderá contar com voluntários competentes para fazer todo tipo de serviço. Também os chefes e todo o povo estarão inteiramente às suas ordens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.