1 Crônicas 28
gaze (GAZE) vs NVI
1 ዳዊት አከ እሳን ዬሩሳሌምት ወልት ቀበመኒፍ ሀንገፎተ እስራኤል ሁንደ ንዋሜ፤ እሳንስ፦ ጌጌስቶተ ጎሶታ፣ ተጃጅለ ሞቱማ ኬሰት አጀጆተ ኩታወን ሎልቶታ፣ አጀጆተ ኩማቲፊ አጀጆተ ዽባ፣ ወረ ቀቤኛፊ ሆሪ ሞትቻቲፊ ከን እልማንሳረት እት ጋፈተምቶተ ተአን፣ ቆንዳልቶተ መሰራ ሞቱማ፣ ነሞተ ጀጀቦፊ ጎቶተ ወራና ሁንደ።
1 Davi reuniu em Jerusalém todos os líderes de Israel: os líderes das tribos, os líderes das divisões a serviço do rei, os comandantes de mil e de cem, e os líderes encarregados de todos os bens e rebanhos que pertenciam ao rei e a seus filhos, juntamente com os funcionários do palácio, os principais guerreiros e todos os soldados valentes.
2 ኤርገሲ ዳዊት ሞትች ከኤ ዻበቴ አከነ ጄዼ፦ “ያ ኦቦሎተኮፊ ያ ሰበኮ፣ ሜ ነ ዸገኣ። አን ታቦተ ከኩ ዋቀዮቲፍ እዶ እን ቦቆቱ፣ ዋቀኬኛፍሞ እዶ እን ሚለ ዻበቱ እጃሩ ያዴ ቆጳኤረ።
2 O rei Davi se pôs de pé e disse: "Escutem-me, meus irmãos e meu povo. Eu tinha no coração o propósito de construir um templo para nele colocar a arca da aliança do Senhor, o estrado dos pés de nosso Deus; fiz planos para construí-lo,
3 ዋቅን ገሩ፣ ‘አት ሰበቢ ሎለ ሄዱ ሎልቴ ዺገ ባይኤ ዸንገላፍቴፍ መቃኮቲፍ መነ ህንእጃርቱ’ ናን ጄዼ።
3 mas Deus me disse: ‘Você não construirá um templo em honra do meu nome, pois você é um guerreiro e matou muita gente’.
4 “ተኡስ ዋቀዮ፣ ዋቅን እስራኤል አከ አን በረ በራን እስራኤልረት ሞቲ ተኡፍ መነ አባኮ ኬሳ ነ ፍለቴ። አከ እን ዱረ ቡኣ ተኡፍስ ይሁዳ ፍለቴ፤ መነ ይሁዳ ኬሳ ማቲኮ ፍለቴ፤ እልማን አባኮቲ ኬሳሞ አከ አን ጉቱማ እስራኤልረት ሞቲ ተኡ ጃለቴ።
4 "No entanto, o Senhor, o Deus de Israel, escolheu-me dentre toda a minha família para ser rei em Israel, para sempre. Ele escolheu Judá como líder, e da tribo de Judá escolheu minha família, e entre os filhos de meu pai ele quis fazer-me rei de todo o Israel.
5 ዋቀዮ እልማን ባይኤ ና ኬኔረ፤ እልማንኮ ሁንደ ኬሳሞ አከ እን ቴሶ ሞቱማ ዋቀዮረ ታኤ ሰበ እስራኤል ቡልቹፍ እልመኮ ሶሎሞንን ፍለቴ።
5 E, dentre todos os muitos filhos que me deu, ele escolheu Salomão para sentar-se no trono de Israel, o reino do Senhor.
6 አከነስ ናን ጄዼ፤ ‘ከን መነኮፊ ኦብዲወንኮ ናፍ እጃሩ እልመኬ ሶሎሞኒዸ፤ አን አከ እን እልመ ና ተኡፍ እሰ ፍለዼራቲ፤ አንስ አባሳ ነንተአ።
6 Ele me disse: ‘Seu filho Salomão é quem construirá o meu templo e os meus pátios, pois eu o escolhi para ser meu filho, e eu serei o pai dele.
7 ዮ እን አኩመ አማ ከነት እቱመ ፉፌ አጀጀኮፊ ሴረኮ ኤጌ አን በረ በራን ሞቱማሳ ጀቤሴ ነንዻበ።’
7 Firmarei para sempre o reino dele, se ele continuar a obedecer os meus mandamentos e as minhas ordenanças, como faz agora’.
8 “ከናፉ አከ እስን ለፈ ጋሪ ከነ ዻልተኒ እልማንኬሰኒፍ ዻለ በረ በራ ደበርስተኒፍ፣ አከ እስን አጀጀ ዋቀዮ ዋቀኬሰኒ ሁንደ ኤግደኒፊ እሰ ዱካ ቡተኒፍ አን አመ ፉለ እስራኤሎተ ሁንዳ ዱረት፣ ወልዳ ዋቀዮ ዱረት፣ አከሱመስ ኡቱ ዋቅንኬኘ ዸገኡ እስንን አጀጀ።
8 "Por isso agora declaro-lhes perante todo o Israel e a assembléia do Senhor, e diante dos ouvidos de nosso Deus: Tenham o cuidado de obedecer a todos os mandamentos do Senhor, do seu Deus, para que mantenham a posse dessa boa terra e a dêem por herança aos seus descendentes para sempre.
9 “ያ እልመኮ ሶሎሞን አትስ ዋቀዮ ዋቀ አባኬቲ ቤኪ ገራ ቶኮፊ ቀልቢ ፌዺ ቀቡን እሰ ተጃጅል፤ ዋቀዮ ዋን ገራ ነማ ኬሰ ጅሩ ሁንደ ቆሬ ከሮራፊ ያደ ሁንደ ሁበታቲ። ዮ አት እሰ በርባዴ እን ሲፍ አርገመ፤ ዮ አት እሰ ዺፍቴ ገሩ እን በረ በራን ስ ዺሰ።
9 "E você, meu filho Salomão, reconheça o Deus de seu pai, e sirva-o de todo o coração e espontaneamente, pois o Senhor sonda todos os corações e conhece a motivação dos pensamentos. Se você o buscar, o encontrará, mas, se você o abandonar, ele o rejeitará para sempre.
10 አመ ቀልቤፈዹ፤ ዋቀዮ አከ አት መነ እዶ ቁልቁሉ ተኡ ቶኮ እጃርቱፍ ስ ፍለቴራቲ። ጀጀባዹ ሆጄዹ።”
10 Veja que o Senhor o escolheu para construir um templo que me sirva de santuário. Seja forte e mãos ao trabalho! "
11 ኤርገሲ ዳዊት ከሮረ ገርዳፎ መነ ቁልቁሉማ፣ ከን እጃርሰሳ፣ ኩታወን ምእ ኬሰ ካአሙ፣ ከን ኩታወን ኦል ኣነኒቲፊ ኩታወን ኬሳ፣ አከሱመስ ከሮረ እዶ ቴሶ አራራ እልመሳ ሶሎሞንት ኬኔ።
11 Então Davi deu a seu filho Salomão a planta do pórtico do templo, para os seus edifícios, para os seus depósitos, para os andares superiores e suas salas, e para o lugar do propiciatório.
12 አከሱመስ ከሮረ ዋን ሀፉር ቁልቁሉን እሰ ያችሴ ከን ኦብዲ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ፣ ከን ኩታወን ናኖሳ ጅረኒ፣ ኩታወን መነ ምአ መነ ቁልቁሉማ ዋቃቲፊ ከን መንኩሳ ምኦተ ዋቃቲፍ አዳን ባፈመኒ ሁንደ እት ኬኔ።
12 Entregou-lhe também as plantas de tudo o que o Espírito havia posto em seu coração acerca dos pátios do templo do Senhor e de todas as salas ao redor, para os depósitos dos tesouros do templo de Deus e para os depósitos das dádivas sagradas.
13 ከሮረ ረመዲ ሆጂ ሉቦታቲፊ ሌዎታ፣ ተጃጅለ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰት ኬነሙ መሉ ሁንደ፣ ምኦተ መነ ቁልቁሉማ ኬሰት ተጃጅላፍ ኦለንረትስ ቀጄልፈመ ንኬኔፍ።
13 Deu-lhe instruções sobre as divisões dos sacerdotes e dos levitas, e sobre à execução de todas as tarefas no templo do Senhor, e os utensílios que seriam utilizados.
14 ኡልፍነ ወርቄ ምኦተ ወርቄራ ሆጄተመኒ ተጃጅለ ገራ ገራቲፍ ኦለን ሁንዳቲፊ ኡልፍነ ሜቲ ምኦተ ሜቲራ ሆጄተመኒ ተጃጅለ ገራ ገራቲፍ ኦለን ሁንዳስ እሰ ቤክስሴ፦
14 Determinou o peso do ouro para todos os utensílios de ouro e o peso da prata para todos os utensílios de prata que seriam utilizados nas diferentes tarefas:
15 ኩንስ ኡልፍነ ባቱወን እብሳ ከኔን ወርቄራ ሆጄተመኒቲፊ እብሳወንሳኒ፣ ኡልፍነ ወርቄ ቶኮ ቶኮ ባቱ እብሳቲፊ እብሳሳኒ ወጅን፣ አከሱመስ አኩመ ሆጂ ቶኮ ቶኮ ባቱ እብሳ ሰናት ኡልፍነ ሜቲ ቶኮ ቶኮ ባቱ እብሳቲፊ እብሳወንሳ፣
15 o peso de ouro para cada candelabro e suas lâmpadas; e o peso de prata para cada candelabro de prata e suas lâmpadas, de acordo com a finalidade de cada um;
16 ኡልፍነ ወርቄ ቶኮ ቶኮ ምንጃለ ቡዴን ቁልቁሉን እረ ካአሙ፣ ኡልፍነ ሜቲ ምንጃል እራ ሆጄተሜ፣
16 o peso de ouro para cada mesa de pães consagrados; o peso de prata para as mesas de prata;
17 ኡልፍነ ወርቄ ቁልቁሉ ፈልኣነ፣ ወጪቲፊ ኩባያ፣ ኡልፍነ ወርቄ ቶኮ ቶኮ ጫቢ ወርቄራ ሆጄተሜ፤ ኡልፍነ ሜቲ ቶኮ ቶኮ ጫቢ ሜቲራ ሆጄተሜ፤
17 o peso de ouro puro para os garfos, para as bacias de aspersão e para os jarros; o peso de ouro para cada tigela de ouro; o peso de prata para cada tigela de prata;
18 አከሱመስ ኡልፍነ ወርቄ ቁልቁሌፈሜ ከን እዶ ኣርሳ እጣናቲፍ ቆጴፈሜ። ከሮረ ጋሪ ጄቹንስ ኪሩቤሊ ወርቄራ ሆጄተመን ከኔን ቆቾሳኒ በበልእሰኒ ታቦተ ከኩ ዋቀዮ ሀጉገን እት ኬኔ።
18 e o peso de ouro refinado para o altar de incenso. Também lhe deu o desenho do carro dos querubins de ouro que, com suas asas estendidas, abrigam a arca da aliança do Senhor.
19 ዳዊትስ፣ “አን ዋን ከነ ሁንደ ሀርከ ዋቀዮ ከን ነረ ጅሩ ሰናን በሬፈማን አርገዼ፤ እንስ ከሮረ ሆጂ ከና ሁንደረት ሁበትና ናፍ ኬኔ” ጄዼ።
19 "Tudo isso", disse Davi a Salomão, "foi me dado por escrito pela mão do Senhor, e ele me deu entendimento para executar todos esses projetos. "
20 ዳዊት እልመሳ ሶሎሞኒን አከነ ጄዼ፤ “ጭም፤ ጀጀባዹስ፤ ሆጂ ሰነስ ሆጄዹ። ህንሶዳትን፤ አብዲስ ህንኩተትን፤ ዋቀዮ ጎፍታን ዋቅንኮ ስ ወጅን ጅራቲ። እን ሀመ ሆጂን ተጃጅለ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ዹሙት ስ ህንዺሱ ዮካን ስ ህንገቱ።
20 E acrescentou: "Seja forte e corajoso! Mãos ao trabalho! Não tenha medo nem se desanime, pois Deus, o Senhor, o meu Deus, está com você. Ele não o deixará nem o abandonará até que se termine toda a construção do templo do Senhor.
21 ገሬን ሉቦታቲፊ ሌዎታ እጃርሰ መነ ቁልቁሉማ ዋቃቲፍ ቆጳኦዸ። ነምን ፌዺ ቀቡ ከን ኦጉማ ሆጂ ጎሰ ከሚዩ ቀቡ ሁንዲ ሆጂ ሁንደ ስ ገርጋረ። ቆንዳልቶትኒፊ ነሞትን ሁንዲ አጀጀኬ ሁንደ ንፉዸቱ።”
21 As divisões dos sacerdotes e dos levitas estão definidas para todas as tarefas que se farão no templo de Deus, e você receberá ajuda de homens peritos em todo tipo de serviço. Os líderes e todo o povo obedecerão a todas as suas ordens".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.