1 Crônicas 27
gaze (GAZE) vs NVT
1 ለኮብስ እጆሌ እስራኤል ሀንገፎትን ማቲሳኒ፣ አጀጁወን ኩማ፣ አጀጁወን ዽባቲፊ ቆንዳልቶትንሳኒ ወር ዋን ኩታወን ሎልቶታ ከኔን ወጋ ጉቱ ጅአ ጅኣን ሆጂት ረመደመን ሰና እላሉ ሁንደረት ሞትቸ ተጃጅለን ከናዸ። ቶኮን ቶኮን ኩታወን ሎልቶታ ኩንስ ነመ 24,000 ኦፍ ኬሳ ቀበ ቱሬ።
1 Esta é a lista dos israelitas, chefes de família, generais e capitães que serviam o rei na supervisão das divisões do exército de serviço a cada mês do ano. Cada divisão tinha 24 mil homens e servia durante um mês.
2 ጅአ ጀልቀባቲፍ አጀጃን ኩታ ሎልቶታ ከን ዱራ ያሾብኣም እልመ ዘብዲኤል ቱሬ። ኩታ ሎልቶተሳ ኬሰስ ሎልቶተ 24,000 ቱሬ።
2 Jasobeão, filho de Zabdiel, era comandante da primeira divisão de 24 mil homens, de serviço durante o primeiro mês.
3 እንስ ሰኚ ፋሬሲፊ ሀንገፈ አጀጆተ ኩታ ሎልቶተ ሁንዳ ከን ጅአ ጀልቀባ ቱሬ።
3 Era descendente de Perez e chefe de todos os oficiais do exército para o primeiro mês.
4 ዶዳይ ነምች አሆኣ አጀጀ ኩታ ወራና ከን ጅአ ለመፋፍ ቱሬ፤ ሚቅሎት ሆገና ኩታ ወራነሳ ቱሬ። ኩታን ወራነሳስ ነሞተ 24,000 ኦፍ ኬሳ ቀበ ቱሬ።
4 Dodai, descendente de Aoí, era comandante da segunda divisão de 24 mil homens, de serviço durante o segundo mês. Miclote era o chefe da divisão.
5 አጀጃን ኩታ ወራና ሰደፋን ከን ጅአ ሰደፋሞ ቤናያ እልመ ዬሆያዳ ሉብቻ ቱሬ። እንስ ሀንገፈ፤ ኩታን ወራነሳ ነሞተ 24,000 ኦፍ ኬሳ ቀበ ቱሬ።
5 Benaia, filho do sacerdote Joiada, era comandante da terceira divisão de 24 mil homens, de serviço durante o terceiro mês.
6 ቤናያ ኩን እሱመ ወረ ሶዶመ ኬሳ ነመ ጀባፊ አጀጃ ወረ ሶዶመ ሰና ቱሬ ሰናዸ። አሚዛባድ እልምሳሞ አጀጃ ኩታ ወራነሳ ቱሬ።
6 Esse Benaia comandou o grupo militar de elite de Davi, conhecido como os Trinta. Seu filho Amizabade era o chefe da divisão.
7 ጅአ አፉረፋፍ አጀጃን ኩተ አፉረፋ አሳሄል ኦቦሌሰ ዮኣብ ቱሬ፤ ከን እዶሳ ቡኤሞ እልመሳ ዜባድያዸ። ኩታሳ ኬሰ ነሞተ 24,000 ቱረን።
7 Asael, irmão de Joabe, era comandante da quarta divisão de 24 mil homens, de serviço durante o quarto mês. Asael foi sucedido por seu filho Zebadias.
8 ጅአ ሸነፋፍ አጀጃን ኩታ ሸነፋ ሸምሁት ነምቸ ይዝራ ቱሬ። ኩታሳ ኬሰ ነሞተ 24,000 ቱረን።
8 Sama, o izraíta, era comandante da quinta divisão de 24 mil homens, de serviço durante o quinto mês.
9 ጅአ ጀአፋፍ ኢራ እልም እቄሽ ነምቸ ቴቆኣ ሰና አጀጃ ጀአፋ ቱሬ። ኩታሳ ኬሰ ነሞተ 24,000 ቱረን።
9 Ira, filho de Iques, de Tecoa, era comandante da sexta divisão de 24 mil homens, de serviço durante o sexto mês.
10 ጅአ ቶርበፋፍ ሄሌዝ ነምች ጴሎና ከን ጎሰ ኤፍሬም ሱን አጀጃ ቶርበፋ ቱሬ። ኩታሳ ኬሰ ነሞተ 24,000 ቱረን።
10 Helez, de Pelom, descendente de Efraim, era comandante da sétima divisão de 24 mil homens, de serviço durante o sétimo mês.
11 ጅአ ሰዴተፋፍ ሲቤካይ ነምች ብየ ሁሻ ከን ጎሰ ዛሮታ አጀጃ ሰዴተፋ ቱሬ፤ ኩታሳ ኬሰ ነሞተ 24,000 ቱረን።
11 Sibecai, de Husate, descendente de Zera, era comandante da oitava divisão de 24 mil homens, de serviço durante o oitavo mês.
12 ጅአ ሰግለፋፍ አቢኤዜር ነምቸ አናቶቲ ከን ጎሰ ቤንያም ሰነቱ አጀጃ ሰግለፋ ቱሬ፤ ኩታሳ ኬሳ ነሞተ 24,000 ቱረን።
12 Abiezer, de Anatote, da tribo de Benjamim, era comandante da nona divisão de 24 mil homens, de serviço durante o nono mês.
13 ጅአ ኩርነፋፍ መሀራይ ነምቸ ኔቶፍ ከን ጎሰ ዛራ ሰነቱ አጀጃ ኩርነፋ ቱሬ። ኩታሳ ኬሰ ነሞተ 24,000 ቱረን።
13 Maarai, de Netofate, descendente de Zera, era comandante da décima divisão de 24 mil homens, de serviço durante o décimo mês.
14 ጅአ ኩዸ ቶኮፋፍ አጀጃን ኩዸ ቶኮፋን ቤናያ ነምቸ ጵራቶን ከን ጎሰ ኤፍሬም ሰነ ቱሬ። ኩታሳ ኬሰ ነሞተ 24,000 ቱረን።
14 Benaia, de Piratom, em Efraim, era comandante da décima primeira divisão de 24 mil homens, de serviço durante o décimo primeiro mês.
15 ጅአ ኩዸ ለመፋፍ አጀጃን ኩዸ ለመፋን ሄልዳይ ነምቸ ኔቶፍ ከን ጎሰ ኦትኒኤል ሰነ ቱሬ። ኩታሳ ኬሰ ነሞተ 24,000 ቱረን።
15 Helede, de Netofate, descendente de Otniel, era comandante da décima segunda divisão de 24 mil homens, de serviço durante o décimo segundo mês.
16 ሀንገፎትን ጎሶተ እስራኤል፦
16 Estas foram as tribos de Israel e seus líderes: da tribo de Rúben: Eliézer, filho de Zicri; da tribo de Simeão: Sefatias, filho de Maaca;
17 ጎሰ ሌዊረት፦ ሀሸብያ እልመ ቄሙኤል፤
17 da tribo de Levi: Hasabias, filho de Quemuel; da tribo de Arão: o sacerdote, Zadoque;
18 ጎሰ ይሁዳረት፦ ኤሊሁ ኦቦሌሰ ዳዊት፤
18 da tribo de Judá: Eliú, irmão de Davi; da tribo de Issacar: Onri, filho de Micael;
19 ጎሰ ዜቡሎንረት፦ ይሽመእያኡ እልመ ኦባድያ፤
19 da tribo de Zebulom: Ismaías, filho de Obadias; da tribo de Naftali: Jeremote, filho de Azriel;
20 ጎሰ ኤፍሬምረት፦ ሆሼኣ እልመ አዘዝያ፤
20 da tribo de Efraim: Oseias, filho de Azazias; da tribo de Manassés, a oeste: Joel, filho de Pedaías;
21 ወለካ ጎሰ ምናሴ ከን ግልኣድ ኬሰ ጅራቱረት፦
21 da tribo de Manassés, em Gileade, a leste: Ido, filho de Zacarias; da tribo de Benjamim: Jaasiel, filho de Abner;
22 ጎሰ ዳንረት፦ አዘርኤል እልመ ይሮሀም።
22 da tribo de Dã: Azareel, filho de Jeroão. Esses foram os líderes das tribos de Israel.
23 ዳዊት ሰበቢ ዋቀዮ ሰበ እስራኤል አኩመ ኡርጂወን ሰሚት ባይእሱፍ ዋዳ ገሌፍ ዺረ ወጋ ድግደማቲፊ ድግደማ ገድ ተኤ ህንለኮፍኔ።
23 Quando Davi fez o censo, não contou os que tinham menos de 20 anos, pois o S enhor havia prometido que os israelitas seriam numerosos como as estrelas no céu.
24 ዮኣብ እልም ዜሩያ ዺሮተ ለካኡ ጀልቀቤ መሌ ለካኤ ህንፍጥኔ፤ ሰበቢ ለኮብሰ ከናቲፍስ ዼከምስ ዋቃ እስራኤልት ዹፌ፤ ከናፉ ወር ሄደመንዩ ገልሜ ዳዊት ሞትቻ ኬሰት ህንገልሜፈምኔ።
24 Joabe, filho de Zeruia, começou o censo, mas nunca o terminou, porque a ira de Deus caiu sobre Israel. O número total nunca foi anotado nos registros oficiais do rei Davi.
25 አዝማዌት እልም ኣዲኤል ሹሚ መንኩሳ ቀቤኘ ሞቲ ቱሬ።
25 Azmavete, filho de Adiel, era encarregado dos depósitos do palácio. Jônatas, filho de Uzias, era encarregado dos depósitos nos campos, nas cidades, nos povoados e nas fortalezas.
26 ኤዜሪን እልም ክሉብ ሹሚ ቆናን ቡልቶታ ቱሬ።
26 Ezri, filho de Quelube, era encarregado dos trabalhadores nos campos, que cultivavam as terras.
27 ሽሜኢን ነምች ራማቲ ሱን እት ጋፈተማ እዶ ዻባ ወይኒ ቱሬ።
27 Simei, de Ramá, era encarregado dos vinhedos. Zabdi, de Sifá, era encarregado das uvas e do fornecimento de vinho.
28 በኣል-ሃናን ነምች ጌዴራ ሱን ሹሚ ሙኬን ኤጄርሳቲፊ ሀርቡ ተበወን ጋረን ገመ ልጠ ቢፍቱት አርገመኒ ቱሬ።
28 Baal-Hanã, de Gederá, era encarregado das plantações de oliveiras e figueiras-bravas do rei nas colinas de Judá. Joás era encarregado dos depósitos de azeite.
29 ሽትራይ ነምች ሻሮን ሹሚ ከረ ሎኒ ከን ሻሮንት ቦበኡ ቱሬ።
29 Sitrai, de Sarom, era encarregado do gado na planície de Sarom. Safate, filho de Adlai, era encarregado do gado nos vales.
30 ኦቢል ነምች ጎሰ እሽማኤል ሱን ሹሚ ጋለወኒ ቱሬ።
30 Obil, o ismaelita, era encarregado dos camelos. Jedias, de Meronote, era encarregado dos jumentos.
31 ያዚዝ ነምች ጎሰ አጋር እት ጋፈተማ ቡሻዬ ቱሬ።
31 Jaziz, o hagareno, era encarregado das ovelhas. Todos esses oficiais administravam as propriedades do rei Davi.
32 ዮናታን ኤሱምን ዳዊት ነምች ቤካን በሬሳን ሱን ጎርስቱ ቱሬ፤
32 Jônatas, tio de Davi, era conselheiro do rei, homem sábio e também escriba. Jeiel, filho de Hacmoni, era responsável por ensinar os filhos do rei.
33 አሂቶፌል ጎርሳ ሞትቻ ቱሬ።
33 Aitofel era conselheiro do rei. Husai, o arquita, era amigo do rei.
34 ዬሆያዳን እልም ቤናያቲፊ አብያታር እዶ አሂቶፌል ቡአን።
34 Aitofel foi sucedido por Joiada, filho de Benaia, e por Abiatar. Joabe era comandante do exército do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.