1 Crônicas 27

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ለኮብስ እጆሌ እስራኤል ሀንገፎትን ማቲሳኒ፣ አጀጁወን ኩማ፣ አጀጁወን ዽባቲፊ ቆንዳልቶትንሳኒ ወር ዋን ኩታወን ሎልቶታ ከኔን ወጋ ጉቱ ጅአ ጅኣን ሆጂት ረመደመን ሰና እላሉ ሁንደረት ሞትቸ ተጃጅለን ከናዸ። ቶኮን ቶኮን ኩታወን ሎልቶታ ኩንስ ነመ 24,000 ኦፍ ኬሳ ቀበ ቱሬ።
1 Esta é a lista dos israelitas chefes de famílias e líderes de grupos de famílias e os seus oficiais que prestavam serviço militar no reino. Cada mês do ano um grupo diferente de vinte e quatro mil homens estava de serviço, dirigidos pelo comandante daquele mês. Primeiro mês: Jasobeão, filho de Zabdiel. Ele era do grupo de famílias de Peres, uma parte da Segundo mês: Dodai, descendente de Aoí. Miclote era o seu ajudante no comando. Terceiro mês: Benaías, filho do sacerdote Joiada. Benaías era o líder do grupo chamado “Os Trinta”, e o seu filho Amizabade ficou no lugar dele como comandante desse grupo. Quarto mês: Asael, irmão de Joabe. Depois o seu filho Zebadias ficou no lugar dele. Quinto mês: Samute, descendente de Isar. Sexto mês: Ira, filho de Iques, da cidade de Tecoa. Sétimo mês: Heles, da tribo de Efraim, que era da cidade de Pelom. Oitavo mês: Sibecai, da cidade de Husa, que era do grupo de famílias de Zera, uma parte da tribo de Judá. Nono mês: Abiezer, da cidade de Anatote, no território da tribo de Benjamim. Décimo mês: Maarai, da cidade de Netofa, que era do grupo de famílias de Zera. Décimo primeiro mês: Benaías, da cidade de Piratom, que ficava no território da tribo de Efraim. Décimo segundo mês: Heldai, da cidade de Netofa, que era descendente de Otoniel.
2 ጅአ ጀልቀባቲፍ አጀጃን ኩታ ሎልቶታ ከን ዱራ ያሾብኣም እልመ ዘብዲኤል ቱሬ። ኩታ ሎልቶተሳ ኬሰስ ሎልቶተ 24,000 ቱሬ።
2 — ausente —
3 እንስ ሰኚ ፋሬሲፊ ሀንገፈ አጀጆተ ኩታ ሎልቶተ ሁንዳ ከን ጅአ ጀልቀባ ቱሬ።
3 — ausente —
4 ዶዳይ ነምች አሆኣ አጀጀ ኩታ ወራና ከን ጅአ ለመፋፍ ቱሬ፤ ሚቅሎት ሆገና ኩታ ወራነሳ ቱሬ። ኩታን ወራነሳስ ነሞተ 24,000 ኦፍ ኬሳ ቀበ ቱሬ።
4 — ausente —
5 አጀጃን ኩታ ወራና ሰደፋን ከን ጅአ ሰደፋሞ ቤናያ እልመ ዬሆያዳ ሉብቻ ቱሬ። እንስ ሀንገፈ፤ ኩታን ወራነሳ ነሞተ 24,000 ኦፍ ኬሳ ቀበ ቱሬ።
5 — ausente —
6 ቤናያ ኩን እሱመ ወረ ሶዶመ ኬሳ ነመ ጀባፊ አጀጃ ወረ ሶዶመ ሰና ቱሬ ሰናዸ። አሚዛባድ እልምሳሞ አጀጃ ኩታ ወራነሳ ቱሬ።
6 — ausente —
7 ጅአ አፉረፋፍ አጀጃን ኩተ አፉረፋ አሳሄል ኦቦሌሰ ዮኣብ ቱሬ፤ ከን እዶሳ ቡኤሞ እልመሳ ዜባድያዸ። ኩታሳ ኬሰ ነሞተ 24,000 ቱረን።
7 — ausente —
8 ጅአ ሸነፋፍ አጀጃን ኩታ ሸነፋ ሸምሁት ነምቸ ይዝራ ቱሬ። ኩታሳ ኬሰ ነሞተ 24,000 ቱረን።
8 — ausente —
9 ጅአ ጀአፋፍ ኢራ እልም እቄሽ ነምቸ ቴቆኣ ሰና አጀጃ ጀአፋ ቱሬ። ኩታሳ ኬሰ ነሞተ 24,000 ቱረን።
9 — ausente —
10 ጅአ ቶርበፋፍ ሄሌዝ ነምች ጴሎና ከን ጎሰ ኤፍሬም ሱን አጀጃ ቶርበፋ ቱሬ። ኩታሳ ኬሰ ነሞተ 24,000 ቱረን።
10 — ausente —
11 ጅአ ሰዴተፋፍ ሲቤካይ ነምች ብየ ሁሻ ከን ጎሰ ዛሮታ አጀጃ ሰዴተፋ ቱሬ፤ ኩታሳ ኬሰ ነሞተ 24,000 ቱረን።
11 — ausente —
12 ጅአ ሰግለፋፍ አቢኤዜር ነምቸ አናቶቲ ከን ጎሰ ቤንያም ሰነቱ አጀጃ ሰግለፋ ቱሬ፤ ኩታሳ ኬሳ ነሞተ 24,000 ቱረን።
12 — ausente —
13 ጅአ ኩርነፋፍ መሀራይ ነምቸ ኔቶፍ ከን ጎሰ ዛራ ሰነቱ አጀጃ ኩርነፋ ቱሬ። ኩታሳ ኬሰ ነሞተ 24,000 ቱረን።
13 — ausente —
14 ጅአ ኩዸ ቶኮፋፍ አጀጃን ኩዸ ቶኮፋን ቤናያ ነምቸ ጵራቶን ከን ጎሰ ኤፍሬም ሰነ ቱሬ። ኩታሳ ኬሰ ነሞተ 24,000 ቱረን።
14 — ausente —
15 ጅአ ኩዸ ለመፋፍ አጀጃን ኩዸ ለመፋን ሄልዳይ ነምቸ ኔቶፍ ከን ጎሰ ኦትኒኤል ሰነ ቱሬ። ኩታሳ ኬሰ ነሞተ 24,000 ቱረን።
15 — ausente —
16 ሀንገፎትን ጎሶተ እስራኤል፦
16 — ausente —
17 ጎሰ ሌዊረት፦ ሀሸብያ እልመ ቄሙኤል፤
17 — ausente —
18 ጎሰ ይሁዳረት፦ ኤሊሁ ኦቦሌሰ ዳዊት፤
18 — ausente —
19 ጎሰ ዜቡሎንረት፦ ይሽመእያኡ እልመ ኦባድያ፤
19 — ausente —
20 ጎሰ ኤፍሬምረት፦ ሆሼኣ እልመ አዘዝያ፤
20 — ausente —
21 ወለካ ጎሰ ምናሴ ከን ግልኣድ ኬሰ ጅራቱረት፦
21 — ausente —
22 ጎሰ ዳንረት፦ አዘርኤል እልመ ይሮሀም።
22 — ausente —
23 ዳዊት ሰበቢ ዋቀዮ ሰበ እስራኤል አኩመ ኡርጂወን ሰሚት ባይእሱፍ ዋዳ ገሌፍ ዺረ ወጋ ድግደማቲፊ ድግደማ ገድ ተኤ ህንለኮፍኔ።
23 O rei Davi não contou os homens que tinham menos de vinte anos, pois Deus havia prometido fazer o povo de Israel tão numeroso como as estrelas do céu.
24 ዮኣብ እልም ዜሩያ ዺሮተ ለካኡ ጀልቀቤ መሌ ለካኤ ህንፍጥኔ፤ ሰበቢ ለኮብሰ ከናቲፍስ ዼከምስ ዋቃ እስራኤልት ዹፌ፤ ከናፉ ወር ሄደመንዩ ገልሜ ዳዊት ሞትቻ ኬሰት ህንገልሜፈምኔ።
24 Joabe, cuja mãe se chamava Zeruia, começou a fazer um recenseamento, porém não terminou. Deus castigou o povo de Israel por causa desse recenseamento. Por isso, o número total não foi escrito nos registros oficiais do rei Davi. Depósitos do rei: Azmavete, filho de Adiel. Depósitos nos campos, nas cidades, nos povoados e nas fortalezas: Jônatas, filho de Uzias. Trabalhadores do campo: Ezri, filho de Quelube. Plantações de uvas: Simei, da cidade de Ramá. Depósitos de vinho: Zabdi, da cidade de Sefã. Plantações de oliveiras e de figueiras que havia nas planícies de Judá: Baal-Hanã, de Gedera. Depósitos de azeite: Joás. Gado que pastava na planície de Sarom: Sitrai, da cidade de Sarom. Gado que pastava nos vales: Safate, filho de Adlai. Camelos: Obil, que era ismaelita. Jumentas: Jedias, da cidade de Meronote. Ovelhas e cabras: Jaziz, que era de uma tribo hagarita.
25 አዝማዌት እልም ኣዲኤል ሹሚ መንኩሳ ቀቤኘ ሞቲ ቱሬ።
25 — ausente —
26 ኤዜሪን እልም ክሉብ ሹሚ ቆናን ቡልቶታ ቱሬ።
26 — ausente —
27 ሽሜኢን ነምች ራማቲ ሱን እት ጋፈተማ እዶ ዻባ ወይኒ ቱሬ።
27 — ausente —
28 በኣል-ሃናን ነምች ጌዴራ ሱን ሹሚ ሙኬን ኤጄርሳቲፊ ሀርቡ ተበወን ጋረን ገመ ልጠ ቢፍቱት አርገመኒ ቱሬ።
28 — ausente —
29 ሽትራይ ነምች ሻሮን ሹሚ ከረ ሎኒ ከን ሻሮንት ቦበኡ ቱሬ።
29 — ausente —
30 ኦቢል ነምች ጎሰ እሽማኤል ሱን ሹሚ ጋለወኒ ቱሬ።
30 — ausente —
31 ያዚዝ ነምች ጎሰ አጋር እት ጋፈተማ ቡሻዬ ቱሬ።
31 — ausente —
32 ዮናታን ኤሱምን ዳዊት ነምች ቤካን በሬሳን ሱን ጎርስቱ ቱሬ፤
32 Jônatas, tio de Davi, um homem sábio e instruído, era escrivão. Ele e Jeiel, filho de Hacmoni, estavam encarregados da educação dos filhos do rei.
33 አሂቶፌል ጎርሳ ሞትቻ ቱሬ።
33 Aitofel era conselheiro do rei, e Husai, o arquita, era o conselheiro particular do rei.
34 ዬሆያዳን እልም ቤናያቲፊ አብያታር እዶ አሂቶፌል ቡአን።
34 Depois que Aitofel morreu, Abiatar e Joiada, filhos de Benaías, se tornaram conselheiros. Joabe era o comandante do exército do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.