1 Crônicas 25
gaze (GAZE) vs NVT
1 ዳዊት አጀጆተ ሎልቶታ ወጅን አከ እሳን ክራራን፣ በገናፊ ክልሌት ፈየደመኒ ራጂ ዱበተኒፍ ማቲ አሳፍ፣ ሄማኒፊ ዬዱቱን ኬሳ ነሞተ አዳን ባፈቴ። መቃን ነሞተ ተጃጅለ ከነ ኬና ቱረኒስ፦
1 Depois, Davi e os comandantes do exército nomearam homens das famílias de Asafe, Hemã e Jedutum para profetizar, com o acompanhamento de liras, harpas e címbalos. Esta é a lista de seus nomes e de suas responsabilidades:
2 እልማን አሳፍ ኬሳ፦
2 Dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela. Trabalhavam sob a direção de seu pai, Asafe, que profetizava por ordem do rei.
3 እልማን ዬዱቱን ኬሳ፦
3 Dos filhos de Jedutum: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias, seis ao todo. Trabalhavam sob a direção de seu pai, Jedutum, que profetizava com o acompanhamento da lira, dando graças e louvando o S enhor .
4 እልማን ሄማን ኬሳ፦
4 Dos filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Subael, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 እሳን ኩኔን ሁንድ እልማን ሄማን ነምቸ ሞትቻፍ ሙልአተ አርጉ ሰና ቱረን። እሳን አከ እሰ ከበጀኒፍ አኩመ ዋቅን አብደቺሴ ሰነት እሳ ንኬነመን። ዋቅንስ እልማን ኩዸ አፉሪፊ እንተለን ሰዲ ሄማኒፍ ንኬኔ።
5 Todos eram filhos de Hemã, vidente do rei, pois Deus lhe tinha dado o privilégio de ter catorze filhos e filhas, de acordo com sua promessa.
6 ነሞትን ኩኔን ሁንድ ተጃጅለ መነ ዋቃ ኬሰት ፋርፈትና ክልሌዻን፣ ክራራፊ በገናዻን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰት ፋርፈተሙ ሰናፍ ቀጄልቸ አቦቲሳኒ ጀለ ቱረን።
6 Todos esses homens estavam sob a direção de seus pais e serviam como músicos na casa do S enhor . Eram responsáveis por tocar címbalos, harpas e liras na casa de Deus. Asafe, Jedutum e Hemã se reportavam diretamente ao rei.
7 እሳኒፊ ፍሮንሳኒ ከኔን ሁንድሳኒ ፋርፈትና ዋቀዮፍ ፋርፈተሙን ሌንጅፈመኒ ኦጉማ ቀበን ወሉማ ገለት 288 ቱረን።
7 Eles e suas famílias estavam preparados para cantar diante do S enhor , e todos, 288 no total, eram músicos talentosos.
8 ጀርስ ረመዲሳኒ ቤኩዻፍ ጥናፊ ጉዳን፣ በርሲሳፊ በረታን ሃሉመ ወል ፈካቱን እጣ ቡፈተን።
8 Os músicos foram nomeados para seu serviço por sorteio, tanto jovens como idosos, mestres ou aprendizes.
9 እጣን ጀልቀበት አሳፊፍ ቡኤ ሱን ዮሴፊፍ፣ እልማን ዮሴፊቲፊ ፍሮተሳቲፍ በኤ፤ ባይእንሳኒስ ኩዸ ለመ ቱረን።
9 A primeira sorte caiu para José, do clã de Asafe, e doze de seus filhos e parentes; a segunda, para Gedalias e doze de seus filhos e parentes;
10 ሰደፋን ዘኩሪፍ፣ እልማንሳቲፊ ፍሮተሳቲፍ በኤ፤ ባይእንሳኒ ኩዸ ለመ ቱረን።
10 a terceira, para Zacur e doze de seus filhos e parentes;
11 አፉረፋን እዝሪፍ፣ እልማንሳቲፊ ፍሮተሳቲፍ በኤ፤ ባይእንሳኒ ኩዸ ለመ ቱረን።
11 a quarta, para Zeri e doze de seus filhos e parentes;
12 ሸነፋን ናታንያፍ፣ እልማንሳቲፊ ፍሮተሳቲፍ በኤ፤ ባይእንሳኒ ኩዸ ለመ ቱረን።
12 a quinta, para Netanias e doze de seus filhos e parentes;
13 ጀአፋን ቡክያፍ፣ እልማንሳቲፊ ፍሮተሳቲፍ በኤ፤ ባይእንሳኒ ኩዸ ለመ ቱረን
13 a sexta, para Buquias e doze de seus filhos e parentes;
14 ቶርበፋን ይሽርኤሊፍ፣ እልማንሳቲፊ ፍሮተሳቲፍ በኤ፤ ባይእንሳኒ ኩዸ ለመ ቱረን።
14 a sétima, para Asarela e doze de seus filhos e parentes;
15 ሰዴተፋን የሻያፍ፣ እልማንሳቲፊ ፍሮተሳቲፍ በኤ፤ ባይእንሳኒ ኩዸ ለመ ቱረን።
15 a oitava, para Jesaías e doze de seus filhos e parentes;
16 ሰግለፋን መታንያፍ፣ እልማንሳቲፊ ፍሮተሳቲፍ በኤ፤ ባይእንሳኒ ኩዸ ለመ ቱረን።
16 a nona, para Matanias e doze de seus filhos e parentes;
17 ኩርነፋን ሽሜኢፍ፣ እልማንሳቲፊ ፍሮተሳቲፍ በኤ፤ ባይእንሳኒ ኩዸ ለመ ቱረን።
17 a décima, para Simei e doze de seus filhos e parentes;
18 ኩዸ ቶኮፋን አዘርኤሊፍ፣ እልማንሳቲፊ ፍሮተሳቲፍ በኤ፤ ባይእንሳኒ ኩዸ ለመ ቱረን።
18 a décima primeira, para Uziel e doze de seus filhos e parentes;
19 ኩዸ ለመፋን ሀሸብያፍ፣ እልማንሳቲፊ ፍሮተሳቲፍ በኤ፤ ባይእንሳኒ ኩዸ ለመ ቱረን።
19 a décima segunda, para Hasabias e doze de seus filhos e parentes;
20 ኩዸ ሰደፋን ሹባኤሊፍ፣ እልማንሳቲፊ ፍሮተሳቲፍ በኤ፤ ባይእንሳኒ ኩዸ ለመ ቱረን።
20 a décima terceira, para Subael e doze de seus filhos e parentes;
21 ኩዸ አፉረፋን መቲትያፍ፣ እልማንሳቲፊ ፍሮተሳቲፍ በኤ፤ ባይእንሳኒ ኩዸ ለመ ቱረን።
21 a décima quarta, para Matitias e doze de seus filhos e parentes;
22 ኩዸ ሸነፋን ዬሬሞቲፍ፣ እልማንሳቲፊ ፍሮተሳቲፍ በኤ፤ ባይእንሳኒ ነመ ኩዸ ለመ ቱረን።
22 a décima quinta, para Jerimote e doze de seus filhos e parentes;
23 ኩዸ ጀአፋን ሀናንያፍ፣ እልማንሳቲፊ ፍሮተሳቲፍ በኤ፤ ባይእንሳኒ ኩዸ ለመ ቱረን።
23 a décima sexta, para Hananias e doze de seus filhos e parentes;
24 ኩዸ ቶርበፋን ዮሽብቃሻፍ፣ እልማንሳቲፊ ፍሮተሳቲፍ በኤ፤ ባይእንሳኒ ኩዸ ለመ ቱረን።
24 a décima sétima, para Josbecasa e doze de seus filhos e parentes;
25 ኩዸ ሰዴተፋን ሀናኒፍ፣ እልማንሳቲፊ ፍሮተሳቲፍ በኤ፤ ባይእንሳኒ ነመ ኩዸ ለመ ቱረን።
25 a décima oitava, para Hanani e doze de seus filhos e parentes;
26 ኩዸ ሰግለፋን መሎቲፍ፣ እልማንሳቲፊ ፍሮተሳቲፍ በኤ፤ ባይእንሳኒ ኩዸ ለመ ቱረን።
26 a décima nona, para Maloti e doze de seus filhos e parentes;
27 ድግደመፋን ኤልያታፍ፣ እልማንሳቲፊ ፍሮተሳቲፍ በኤ፤ ባይእንሳኒ ኩዸ ለመ ቱረን።
27 a vigésima, para Eliata e doze de seus filhos e parentes;
28 ድግደሚ ቶኮፋን ሆቲሪፍ፣ እልማንሳቲፊ ፍሮተሳቲፍ በኤ፤ ባይእንሳኒ ኩዸ ለመ ቱረን።
28 a vigésima primeira, para Hotir e doze de seus filhos e parentes;
29 ድግደሚ ለመፋን ግደልቲፍ፣ እልማንሳቲፊ ፍሮተሳቲፍ በኤ፤ ባይእንሳኒ ኩዸ ለመ ቱረን።
29 a vigésima segunda, para Gidalti e doze de seus filhos e parentes;
30 ድግደሚ ሰደፋን መሃዝዮቲፍ፣ እልማንሳቲፊ ፍሮተሳቲፍ በኤ፤ ባይእንሳኒ ኩዸ ለመ ቱረን።
30 a vigésima terceira, para Maaziote e doze de seus filhos e parentes;
31 ድግደሚ አፉረፋን ሮማምት-ኤዜሪፍ፣ እልማንሳቲፊ ፍሮተሳቲፍ በኤ፤ ባይእንሳኒ ኩዸ ለመ ቱረን።
31 a vigésima quarta, para Romanti-Ézer e doze de seus filhos e parentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.