1 Crônicas 22
gaze (GAZE) vs NVT
1 ኤርገሲ ዳዊት፣ “ኩን መነ ዋቀዮ ዋቃት፤ ኩንሞ እዶ ኣርሳ፣ ኣርሳን ጉበሙ እስራኤሊፍ እት ዽኤፈሙዸ” ጄዼ።
1 Então Davi disse: “Este será o lugar do templo do S enhor Deus e o lugar do altar para os holocaustos de Israel!”.
2 ከናፉ ዳዊት አከ አለጎን እስራኤል ኬሰ ጅራተን ወልት ቀበመን አጀጄ፤ እሳን ኬሳስ አከ እሳን እጃርሰ መነ ቁልቁሉማ ዋቃቲፍ ዸጋ ሶፈሜ ቆጴሰኒፍ ወረ ዸጋ ጨብሰን ንፍለቴ።
2 Davi deu ordens para reunir os estrangeiros que viviam em Israel e os encarregou de preparar as pedras cortadas para a construção do templo de Deus.
3 እን ምስማረ እቲን ሁንዳ በልበላ ሆጄተኒፊ ምአ እቲን ወልት ቀብሲሰን ሆጄቹዻፍ ስቢለ አከ መሌ ባይኤፊ ናሲ መዳሊንሳ ሀመ ህንቀብኔ ንኬኔ።
3 Davi providenciou grandes quantidades de ferro para os pregos necessários para as portas e suas dobradiças, e deu tanto bronze que não se podia pesar.
4 ዳዊትስ ሰበቢ ወር ሲዶናቲፊ ወር ጢሮስ ብርብርሰ አከ መሌ ባይኤ እሳፍ ፍደኒፍ ብርብርሰ ባይእንሳ ለካአሙ ህንደንዴኜ ንኬኔ።
4 Também providenciou inúmeras toras de cedro, pois os homens de Tiro e Sidom lhe haviam trazido grandes quantidades dessa madeira.
5 ዳዊት አከነ ጄዼ፤ “እልምኮ ሶሎሞን እጆሌዸ፤ ሙጠኖሌ ህንቀቡ። መን ዋቀዮፍ እጃረሙ ኩንሞ ኡልፍነ ቀቤሰ፣ ከን ጉረ ቀቡፊ ከን ፉለ ሰቦተ ሁንዳ ዱረት አከ መሌ ሚዸጉ ተኡ ቀበ። ከናፉ አን እሳፍ ቆጲ ነንጎዸ።” አከሲን ዳዊት ኡቱ ህንዱእን ቆጲ ጉዳ ጎዼ።
5 Davi disse: “Meu filho Salomão ainda é jovem e inexperiente. Uma vez que o templo do S enhor deve ser um edifício magnífico, famoso e glorioso por todo o mundo, começarei desde já a fazer os preparativos”. Assim, antes de sua morte, Davi juntou grandes quantidades de materiais para a construção.
6 ኤርገሲ ዳዊት እልመሳ ሶሎሞንን ዋሜ አከ እን ዋቀዮ ዋቀ እስራኤሊፍ መነ እጃሩ እሰ አጀጄ።
6 Então mandou chamar seu filho Salomão e lhe ordenou que construísse um templo para o S enhor , o Deus de Israel.
7 ዳዊትስ ሶሎሞኒን አከነ ጄዼ፦ “ያ እልመኮ፣ አን መቃ ዋቀዮ ዋቀኮቲፍ መነ እጃሩ ያዴ ቱሬ።
7 Disse-lhe: “Meu filho, eu quis construir um templo em honra ao nome do S enhor , meu Deus,
8 ገሩ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦ ‘አት ዺገ ባይኤ ዸንገላፍቴርተ፤ ሎለ ሄዱስ ሎልቴርተ። አት ሰበቢ ፉለኮ ዱረት ዺገ ባይኤ ለፈረት ዸንገላፍቴፍ መቃኮቲፍ መነ ህንእጃርቱ።
8 mas o S enhor me disse: ‘Você matou muitos homens nas batalhas em que lutou. Derramou muito sangue diante de mim, por isso não será você quem construirá um templo em honra ao meu nome.
9 ኩኖ እልም ቶኮ ሲፍ ንዸለተ፤ እንስ ነመ ቦቆና ንተአ፤ አንስ ዲኖተሳ ከኔን ናኖሳ ጅረን ሁንደራ ቦቆና ነንኬናፍ። መቃንሳስ ሶሎሞን ጄዸመ፤ አን በረ ሞቱማሳ ኬሰ እስራኤሊፍ ነጋፊ ተስገቢ ነንኬነ።
9 Contudo, você terá um filho que será um homem de paz. Darei a ele descanso de seus inimigos de todas as terras vizinhas. Seu nome será Salomão, e darei paz e tranquilidade a Israel durante seu reinado.
10 ነምን መቃኮቲፍ መነ እጃሩ እሰ። እን እልመ ናፍ ተአ፤ አንስ አባ ነንተኣፍ። ቴሶ ሞቱማሳስ እስራኤልረት በረ በራን ጀቤሴ ነንዻበ።’
10 Ele construirá um templo em honra ao meu nome. Ele será meu filho, e eu serei seu pai, e eu estabelecerei o trono de seu reino sobre Israel para sempre’.
11 “ኤጋ ያ እልመኮ፣ አኩመ እን ዋኤኬ ዱበቴ ሰነት አከ መነ ዋቀዮ ዋቀኬቲ እጃሩን ሲፍ ምልካኡፍ ዋቀዮ ስ ወጅን ሃተኡ።
11 “Agora, meu filho, que o S enhor seja com você e lhe dê êxito na construção do templo do S enhor , seu Deus, exatamente como ele prometeu a seu respeito.
12 አከ አት ዮሙ እን እስራኤልረት ኣንጎ ሲፍ ኬኑት ሴረ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ኤግዱፍ ዋቀዮ ኦጉማፊ ሁበትና ሲፍ ሃኬኑ።
12 E que o S enhor lhe dê sabedoria e entendimento, para que você obedeça à lei do S enhor , seu Deus, ao governar Israel.
13 አከሲን አት ዮ አጀጃፊ ሴረ ዋቀዮ ከራ ሙሴቲን እስራኤሊፍ ኬኔ ሰነ አከ ጋሪት ኤግዴ ንምልኮፍተ። ጀባዹ፤ ኦኖምስ። ህንሶዳትን ዮካን አብዲ ህንኩተትን።
13 Você terá êxito se for cuidadoso em obedecer aos decretos e estatutos que o S enhor ordenou a Israel por meio de Moisés. Seja forte e corajoso; não tenha medo nem desanime!
14 “ኩኖ፣ አን እጃርሰ መነ ዋቀዮቲፍ ወርቄ ታላንቲ ኩመ ዽበ ቶኮ፣ ሜቲ ታላንቲ ምልዮነ ቶኮ፣ ናሲፊ ስቢለ አከ መሌ ባይኤ ከን መዳለሙ ህንደንዴኜ፣ ሙካፊ ዸጋሌ ቆጴሱረት አከ መሌ ደዸቤረ። አትስ እት ደበሉ ንደንዴሰ።
14 “Trabalhei arduamente para providenciar os materiais para a construção do templo do S enhor : 3.500 toneladas de ouro, 35.000 toneladas de prata e tanto ferro e bronze que não se pode pesar. Também juntei madeira e pedra, embora talvez você precise providenciar mais.
15 አት ሆጄቶተ ሄዱ ቀብደ፤ እሳንስ፦ ወረ ዸጋ ጨብሰን፣ ወረ መነ ዸጋ እጃረኒፊ ወረ ኦጉማ ሆጂ ሙካ ቀበን፣ አከሱመስ ነሞተ ኦጉማ ሆጂ ጎሰ ጎሳ፣
15 Você tem muitos trabalhadores habilidosos: cortadores de pedra, pedreiros, carpinteiros e artesãos de todo tipo,
16 ከን ሆጂ ወርቄቲፊ ሜቲ፣ ከን ናሲቲፊ ስቢላ፣ ኦጌዪ ሆጂ ሀርካ ወረ ለኮብስሳኒ ህንቤከምኔ ቀብደ። ኤጋ አመ ሆጂ ጀልቀብ፤ ዋቀዮስ ስ ወጅን ሃተኡ።”
16 peritos nos trabalhos com ouro, prata, bronze e ferro. Agora comece a obra, e que o S enhor esteja com você!”.
17 ኤርገሲ ዳዊት አከ እሳን እልመሳ ሶሎሞን ገርጋረኒፍ ዱረ ቡቶተ እስራኤል ሁንደ ንአጀጄ።
17 Então Davi ordenou a todos os líderes de Israel que ajudassem Salomão nesse projeto.
18 አከነስ እሳኒን ጄዼ፤ “ዋቀዮ ዋቅንኬሰን እስን ወጅን ጅረ ምቲ? እን ገመ ሁንዳን ቦቆና እስኒፍ ኬኔረ ምቲ? እን ጅራቶተ ብየ ከና ደበርሴ ነት ኬኔራቲ፤ ብየቲንስ ዋቀዮፊ ሰበሳቲፍ ገርቦምቴርት።
18 “O S enhor , seu Deus, está com vocês”, declarou. “Ele lhes deu descanso das nações ao redor. Entregou-as em minhas mãos, e agora estão sujeitas ao S enhor e ao seu povo.
19 አመ ዋቀዮ ዋቀኬሰን በርባዱፍ ገራፊ ሉቡኬሰን ጉቱዻን ኩተዻ ከኣ። አከ ታቦተ ከኩ ዋቀዮቲፊ ምኦተ ቁልቁሉ ከን ዋቃ ፍደኒ መነ ቁልቁሉማ ከን መቃ ዋቀዮቲፍ እጃረሙፍ ጅሩ ሰነት ገልችተኒፍ መነ ዋቀዮ ጎፍታ እጃሩ ጀልቀባ።”
19 Agora busquem o S enhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma. Construam o santuário do S enhor Deus, a fim de trazer a arca da aliança do S enhor e os utensílios sagrados para o templo edificado em honra ao nome do S enhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.