1 Crônicas 22

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ኤርገሲ ዳዊት፣ “ኩን መነ ዋቀዮ ዋቃት፤ ኩንሞ እዶ ኣርሳ፣ ኣርሳን ጉበሙ እስራኤሊፍ እት ዽኤፈሙዸ” ጄዼ።
1 E disse Davi: Esta será a Casa do Senhor Deus, e este será o altar do holocausto para Israel.
2 ከናፉ ዳዊት አከ አለጎን እስራኤል ኬሰ ጅራተን ወልት ቀበመን አጀጄ፤ እሳን ኬሳስ አከ እሳን እጃርሰ መነ ቁልቁሉማ ዋቃቲፍ ዸጋ ሶፈሜ ቆጴሰኒፍ ወረ ዸጋ ጨብሰን ንፍለቴ።
2 E deu ordem Davi que se ajuntassem os estranhos que estavam na terra de Israel; e ordenou cortadores de pedras, para que lavrassem pedras de cantaria, para edificar a Casa de Deus.
3 እን ምስማረ እቲን ሁንዳ በልበላ ሆጄተኒፊ ምአ እቲን ወልት ቀብሲሰን ሆጄቹዻፍ ስቢለ አከ መሌ ባይኤፊ ናሲ መዳሊንሳ ሀመ ህንቀብኔ ንኬኔ።
3 E aparelhou Davi ferro em abundância, para os pregos das portas das entradas e para as junturas, como também cobre em abundância, que nem foi pesado;
4 ዳዊትስ ሰበቢ ወር ሲዶናቲፊ ወር ጢሮስ ብርብርሰ አከ መሌ ባይኤ እሳፍ ፍደኒፍ ብርብርሰ ባይእንሳ ለካአሙ ህንደንዴኜ ንኬኔ።
4 e madeira de cedro sem conta, porque os sidônios e tírios traziam a Davi madeira de cedro em abundância.
5 ዳዊት አከነ ጄዼ፤ “እልምኮ ሶሎሞን እጆሌዸ፤ ሙጠኖሌ ህንቀቡ። መን ዋቀዮፍ እጃረሙ ኩንሞ ኡልፍነ ቀቤሰ፣ ከን ጉረ ቀቡፊ ከን ፉለ ሰቦተ ሁንዳ ዱረት አከ መሌ ሚዸጉ ተኡ ቀበ። ከናፉ አን እሳፍ ቆጲ ነንጎዸ።” አከሲን ዳዊት ኡቱ ህንዱእን ቆጲ ጉዳ ጎዼ።
5 Porque dizia Davi: Salomão, meu filho, ainda é moço e tenro, e a casa que se há de edificar para o Senhor se há de fazer magnífica em excelência, para nome e glória em todas as terras; eu, pois, agora, lhe prepararei materiais. Assim, preparou Davi materiais em abundância, antes da sua morte.
6 ኤርገሲ ዳዊት እልመሳ ሶሎሞንን ዋሜ አከ እን ዋቀዮ ዋቀ እስራኤሊፍ መነ እጃሩ እሰ አጀጄ።
6 Então, chamou a Salomão, seu filho, e lhe ordenou que edificasse uma Casa ao Senhor , Deus de Israel.
7 ዳዊትስ ሶሎሞኒን አከነ ጄዼ፦ “ያ እልመኮ፣ አን መቃ ዋቀዮ ዋቀኮቲፍ መነ እጃሩ ያዴ ቱሬ።
7 E disse Davi a Salomão: Filho meu, quanto a mim, tive em meu coração o edificar casa ao nome do Senhor , meu Deus.
8 ገሩ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦ ‘አት ዺገ ባይኤ ዸንገላፍቴርተ፤ ሎለ ሄዱስ ሎልቴርተ። አት ሰበቢ ፉለኮ ዱረት ዺገ ባይኤ ለፈረት ዸንገላፍቴፍ መቃኮቲፍ መነ ህንእጃርቱ።
8 Porém a mim a palavra do Senhor veio, dizendo: Tu derramaste sangue em abundância e fizeste grandes guerras; não edificarás casa ao meu nome; porquanto muito sangue tens derramado na terra, perante a minha face.
9 ኩኖ እልም ቶኮ ሲፍ ንዸለተ፤ እንስ ነመ ቦቆና ንተአ፤ አንስ ዲኖተሳ ከኔን ናኖሳ ጅረን ሁንደራ ቦቆና ነንኬናፍ። መቃንሳስ ሶሎሞን ጄዸመ፤ አን በረ ሞቱማሳ ኬሰ እስራኤሊፍ ነጋፊ ተስገቢ ነንኬነ።
9 Eis que o filho que te nascer será homem de repouso; porque repouso lhe hei de dar de todos os seus inimigos em redor; portanto, Salomão será o seu nome, e paz e descanso darei a Israel nos seus dias.
10 ነምን መቃኮቲፍ መነ እጃሩ እሰ። እን እልመ ናፍ ተአ፤ አንስ አባ ነንተኣፍ። ቴሶ ሞቱማሳስ እስራኤልረት በረ በራን ጀቤሴ ነንዻበ።’
10 Este edificará casa ao meu nome; ele me será por filho, e eu a ele por pai; e confirmarei o trono de seu reino sobre Israel, para sempre.
11 “ኤጋ ያ እልመኮ፣ አኩመ እን ዋኤኬ ዱበቴ ሰነት አከ መነ ዋቀዮ ዋቀኬቲ እጃሩን ሲፍ ምልካኡፍ ዋቀዮ ስ ወጅን ሃተኡ።
11 Agora, pois, meu filho, o Senhor seja contigo, e prospera e edifica a Casa do Senhor , teu Deus, como ele disse de ti.
12 አከ አት ዮሙ እን እስራኤልረት ኣንጎ ሲፍ ኬኑት ሴረ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ኤግዱፍ ዋቀዮ ኦጉማፊ ሁበትና ሲፍ ሃኬኑ።
12 O Senhor te dê tão somente prudência e entendimento e te instrua acerca de Israel; e isso para guardar a Lei do Senhor , teu Deus.
13 አከሲን አት ዮ አጀጃፊ ሴረ ዋቀዮ ከራ ሙሴቲን እስራኤሊፍ ኬኔ ሰነ አከ ጋሪት ኤግዴ ንምልኮፍተ። ጀባዹ፤ ኦኖምስ። ህንሶዳትን ዮካን አብዲ ህንኩተትን።
13 Então, prosperarás, se tiveres cuidado de fazer os estatutos e os juízos, que o Senhor mandou a Moisés acerca de Israel; esforça-te, e tem bom ânimo, e não temas, nem tenhas pavor.
14 “ኩኖ፣ አን እጃርሰ መነ ዋቀዮቲፍ ወርቄ ታላንቲ ኩመ ዽበ ቶኮ፣ ሜቲ ታላንቲ ምልዮነ ቶኮ፣ ናሲፊ ስቢለ አከ መሌ ባይኤ ከን መዳለሙ ህንደንዴኜ፣ ሙካፊ ዸጋሌ ቆጴሱረት አከ መሌ ደዸቤረ። አትስ እት ደበሉ ንደንዴሰ።
14 Eis que na minha opressão preparei para a Casa do Senhor cem mil talentos de ouro, e um milhão de talentos de prata, e de cobre e de ferro que nem foi pesado, porque em abundância é; também madeira e pedras preparei, e tu, supre o que faltar.
15 አት ሆጄቶተ ሄዱ ቀብደ፤ እሳንስ፦ ወረ ዸጋ ጨብሰን፣ ወረ መነ ዸጋ እጃረኒፊ ወረ ኦጉማ ሆጂ ሙካ ቀበን፣ አከሱመስ ነሞተ ኦጉማ ሆጂ ጎሰ ጎሳ፣
15 Também tens contigo oficiais mecânicos em multidão, e cortadores, e artífices em obra de pedra e madeira, e toda sorte de sábios em toda sorte de obra.
16 ከን ሆጂ ወርቄቲፊ ሜቲ፣ ከን ናሲቲፊ ስቢላ፣ ኦጌዪ ሆጂ ሀርካ ወረ ለኮብስሳኒ ህንቤከምኔ ቀብደ። ኤጋ አመ ሆጂ ጀልቀብ፤ ዋቀዮስ ስ ወጅን ሃተኡ።”
16 Do ouro, e da prata, e do cobre, e do ferro não há número; levanta-te, pois, e faze a obra, e o Senhor seja contigo.
17 ኤርገሲ ዳዊት አከ እሳን እልመሳ ሶሎሞን ገርጋረኒፍ ዱረ ቡቶተ እስራኤል ሁንደ ንአጀጄ።
17 E Davi deu ordem a todos os príncipes de Israel que ajudassem a Salomão, seu filho, dizendo:
18 አከነስ እሳኒን ጄዼ፤ “ዋቀዮ ዋቅንኬሰን እስን ወጅን ጅረ ምቲ? እን ገመ ሁንዳን ቦቆና እስኒፍ ኬኔረ ምቲ? እን ጅራቶተ ብየ ከና ደበርሴ ነት ኬኔራቲ፤ ብየቲንስ ዋቀዮፊ ሰበሳቲፍ ገርቦምቴርት።
18 Porventura, não está convosco o Senhor , vosso Deus, e não vos deu repouso em roda? Porque tem entregado na minha mão os moradores da terra; e a terra foi sujeita perante o Senhor e perante o seu povo.
19 አመ ዋቀዮ ዋቀኬሰን በርባዱፍ ገራፊ ሉቡኬሰን ጉቱዻን ኩተዻ ከኣ። አከ ታቦተ ከኩ ዋቀዮቲፊ ምኦተ ቁልቁሉ ከን ዋቃ ፍደኒ መነ ቁልቁሉማ ከን መቃ ዋቀዮቲፍ እጃረሙፍ ጅሩ ሰነት ገልችተኒፍ መነ ዋቀዮ ጎፍታ እጃሩ ጀልቀባ።”
19 Disponde, pois, agora, o vosso coração e a vossa alma para buscardes ao Senhor , vosso Deus; e levantai-vos e edificai o santuário do Senhor Deus, para que a arca do concerto do Senhor e os utensílios sagrados de Deus se tragam a esta casa, que se há de edificar ao nome do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.