1 Crônicas 21

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ሴጠን እስራኤልት ከኤ አከ ዳዊት ሰበ እስራኤል ለካኡፍ እሰ ከካሴ።
1 Então, Satanás se levantou contra Israel e incitou a Davi a levantar o censo de Israel.
2 ከናፉ ዳዊት ዮኣቢፊ አጀጆተ ሎልቶታቲን፣ “ዸቃቲ ቤርሼባዻ ሀመ ዳኒት እስራኤሎተ ለካኣ። ኤርገሲሞ አከ አን አከ እሳን ሀመም አከ ባይአተን ቤኩ ደንደኡፍ ዴብኣቲ ነት ህማ” ጄዼ።
2 Disse Davi a Joabe e aos chefes do povo: Ide, levantai o censo de Israel, desde Berseba até Dã; e trazei-me a apuração para que eu saiba o seu número.
3 ዮኣብ ገሩ ዴብሴ፣ “ዋቀዮ ሎልቶተሳ ደቻ ዽበ ጫላ ሃባይእሱ። ያ ጎፍታኮ ሞትቸ፣ እሳን ሁንድ ገርቦተ ጎፍታኮቲፍ ቡለን ምቲ? ጎፍታንኮ ማሊፍ ዋን ከነ ጎቹ በርባዴ? እን ማሊፍ እስራኤልት የከ ፍደ?” ጄዼ።
3 Então, disse Joabe: Multiplique o Senhor , teu Deus, a este povo cem vezes mais; porventura, ó rei, meu senhor, não são todos servos de meu senhor? Por que requer isso o meu senhor? Por que trazer, assim, culpa sobre Israel?
4 ተኡስ ዱቢን ሞትቻ ዮኣብን ያደ ጌደረቺሴ፤ ከናፉ ዮኣብ አቺ በኤ ጉቱማ እስራኤል ኬሰ ናነኤ ዬሩሳሌምት ዴብኤ።
4 Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe; pelo que saiu Joabe e percorreu todo o Israel; então, voltou para Jerusalém.
5 ዮኣብስ ለኮብሰ ነሞተ ሎሉ ደንደአኒ ዳዊትት ህሜ፤ ነሞተ ይሁዳ ኬሰ ጅራተን ኩመ ዽበ አፉሪፊ ቶርባተመ ደበለቴ ነሞተ ጎራዴ ቀበቹ ደንደአን ምልዮነ ቶኮፊ ኩመ ዽበ ቶኮቱ ጉቱማ እስራኤል ኬሰ ቱሬ።
5 Deu Joabe a Davi o recenseamento do povo; havia em Israel um milhão e cem mil homens que puxavam da espada; e em Judá eram quatrocentos e setenta mil homens que puxavam da espada.
6 ሰበቢ አጀጅን ሞትቻ ዮኣብን ጅብሲሴፍ እን ጎሶተ ሌዊቲፊ ቤንያም እት ደበሌ ህንለኮፍኔ።
6 Porém os de Levi e Benjamim não foram contados entre eles, porque a ordem do rei foi abominável a Joabe.
7 አጀጅን ኩን ፉለ ዋቃ ዱረትስ ዋን ሀማ ቱሬ፤ ከናፉ እን እስራኤልን ሩኩቴ።
7 Tudo isto desagradou a Deus, pelo que feriu a Israel.
8 ከነረት ዳዊት ዋቃን፣ “አን ዋን ከነ ጎቹዻን አከ መሌ ጩቡ ሆጄዼረ። አመ ገሩ አከ አት በሌሳ ገርብቸኬቲ ዺፍቱፍ ስን ከዸዸ። አን ሆጂ ጎዉማ ጉዳ ሆጄዼራ” ጄዼ።
8 Então, disse Davi a Deus: Muito pequei em fazer tal coisa; porém, agora, peço-te que perdoes a iniquidade de teu servo, porque procedi mui loucamente.
9 ዋቀዮስ ጋድ ራጂ ዳዊት ሰናን አከነ ጄዼ፤
9 Falou, pois, o Senhor a Gade, o vidente de Davi, dizendo:
10 “ዸቂቲ ዳዊቲን፣ ‘ዋቀዮ አከነ ሲን ጄዸ፦ አን ፍለትኖ ሰዲ ሲፍን ኬነ። አከ አን እሰ ስት ፍዱፍ፣ እሳን ኬሳ ቶኮ ፍለዹ’ ጄዽ።”
10 Vai e dize a Davi: Assim diz o Senhor : Três coisas te ofereço; escolhe uma delas, para que ta faça.
11 ከናፉ ጋድ ገረ ዳዊት ዸቄ አከነ ጄዼን፤ “ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ ‘ፍለትኖኬ አዳን ባፈዹ፦
11 Veio, pois, Gade a Davi e lhe disse: Assim diz o Senhor : Escolhe o que queres:
12 ቤለ ወጋ ሰዲ ዮካን ጅአ ሰዲ ፉለ ዲኖተኬቲ ዱረ አርአሙፊ ጎራዴሳኒቲን በሌፈሙ ዮካን ጉያ ጎራዴ ዋቀዮ ሰዲ ጄቹንስ ጉዮተ ዸእች ብየቲት ቡኤ ኤርገማን ዋቀዮ ኩታ እስራኤል ሁንደ በሌሱ።’ ኤጋ አመ ዋን አን እሰ ነ ኤርጌ ሰናፍ ዴብሱ ሙርቴፈዹ።”
12 ou três anos de fome, ou que por três meses sejas consumido diante dos teus adversários, e a espada de teus inimigos te alcance, ou que por três dias a espada do Senhor , isto é, a peste na terra, e o Anjo do Senhor causem destruição em todos os territórios de Israel; vê, pois, agora, que resposta hei de dar ao que me enviou.
13 ዳዊትሞ ጋዲን፣ “አን አከ መሌ ዽጰዼረ። ዋን አራርሳ አከ መሌ ጉዳ ተኤፍ አን ሀርከ ዋቀዮ ሴኑ ናፍ ወየ፤ ገሩ አከ አን ሀርከ ነማ ሴኑ ነ ህንጎዽን” ጄዼ።
13 Então, disse Davi a Gade: Estou em grande angústia; caia eu, pois, nas mãos do Senhor , porque são muitíssimas as suas misericórdias, mas nas mãos dos homens não caia eu.
14 ከናፉ ዋቀዮ እስራኤልት ዸእቸ ኤርጌ ነሞትን እስራኤል ኩመ ቶርባተመ ንዹመን።
14 Então, enviou o Senhor a peste a Israel; e caíram de Israel setenta mil homens.
15 ዋቅን አከ እን ዬሩሳሌም በሌሱፍ ኤርገማሳ ቶኮ ኤርጌ። ገሩ ኡቱመ ኤርገማን ዋቀዮ ሱን ዬሩሳሌምን በሌሱፍ ቆጳኣ ጅሩ ዋቀዮ በላ ሰነ አርጌ ጋቤ ኤርገማሳ ከን ሰበ በሌሱፍ ቱሬ ሰናን፣ “ንገአ! ሀርከኬ ዴብፈዹ” ጄዼ። ዬሮ ሰነ ኤርገማን ዋቀዮ ሱን ኦብዲ ኦርና ነምቸ ጎሰ ዬቡስ ሰና ብረ ዻበቻ ቱሬ።
15 Enviou Deus um anjo a Jerusalém, para a destruir; ao destruí-la, olhou o Senhor , e se arrependeu do mal, e disse ao anjo destruidor: Basta, retira, agora, a mão. O Anjo do Senhor estava junto à eira de Ornã, o jebuseu.
16 ዳዊትስ ኦል እላሌ ኤርገማ ዋቀዮ ከን ጎራዴ ሉቅፈሜ ዬሩሳሌምት ድሪርፈሜ ሀርከሳት ቀበቴ ሰሚፊ ለፈ ግዱ ዻበቻ ጅሩ ቶኮ ንአርጌ። ዳዊቲፊ ማንጉዶትን ወያ ገዳ ኡፈተኒ ፉለሳ ዱረት አዳን ለፈት ንጎምብፈመን።
16 Levantando Davi os olhos, viu o Anjo do Senhor , que estava entre a terra e o céu, com a espada desembainhada na mão estendida contra Jerusalém; então, Davi e os anciãos, cobertos de panos de saco, se prostraram com o rosto em terra.
17 ዳዊትሞ ዋቃን፣ “ነምን አከ ሎልቶትን ለካአመን ጎዼ አነ ምቲ? ነምን ጩቡፊ በሌሳ ሆጄቴ አኑመ። እሳን ኩኔን ገሩ ሆሎታዸ። እሳን ማል ጎዸን? ያ ዋቀዮ ዋቀኮ ሀርክኬ አናፊ ማቲኮረ ሃቡኡ፤ ገሩ አከ ዸእች ኩን ሰበኬረ ቱሩ ህንጎዽን” ጄዼ።
17 Disse Davi a Deus: Não sou eu o que disse que se contasse o povo? Eu é que pequei, eu é que fiz muito mal; porém estas ovelhas que fizeram? Ah! Senhor , meu Deus, seja, pois, a tua mão contra mim e contra a casa de meu pai e não para castigo do teu povo.
18 ኤርገሲ ኤርገማን ዋቀዮ አከ ዳዊት ኦል በኤ ኦብዲ ኦርና ነምቸ ጎሰ ዬቡስ ሰና ኬሰት እዶ ኣርሳ ዋቀዮፍ እጃሩ አከ እን ዳዊትት ህሙ ጋድን አጀጄ።
18 Então, o Anjo do Senhor disse a Gade que mandasse Davi subir para levantar um altar ao Senhor , na eira de Ornã, o jebuseu.
19 ከናፉ ዳዊት ዱቢ ጋድ መቃ ዋቀዮቲን እሰት ህሜ ሰናፍ አጀጀሜ ኦል በኤ።
19 Subiu, pois, Davi, segundo a palavra de Gade, que falara em nome do Senhor .
20 ኦርናን ኡቱ ቀመዲ ዸኡት ጅሩ ኦል ጄዼ ኤርገማ ዋቀዮ ሰነ አርጌ፤ እልማንሳ ወር እሰ ወጅን ቱረን አፍረንስ ንዾከተን።
20 Virando-se Ornã, viu o Anjo; e esconderam-se seus quatro filhos que estavam com ele. Ora, Ornã estava debulhando trigo.
21 ኤርገሲ ዳዊት አች ገኤ፤ ኦርናንስ ዮሙ ምልአቴ እሰ አርጌት ኦብዲ ሰነ ኬሳ በኤ ፉለ ዳዊት ዱረት አዳን ለፈት ጎምብፈሜ ሰገዴ።
21 Quando Davi vinha chegando a Ornã, este olhou, e o viu e, saindo da eira, se inclinou diante de Davi, com o rosto em terra.
22 ዳዊትስ፣ “አን አከ እሰረት እዶ ኣርሳ ዋቀዮፍ ቶልቼ አከሲን ዸእች ሰበረ ቡኤ ኩን ዻበቱፍ ኦብዲኬ ናፍ ኬን። ገቲሳ ጉቱት ነት ጉርጉር” ጄዼን።
22 Disse Davi a Ornã: Dá-me este lugar da eira a fim de edificar nele um altar ao Senhor , para que cesse a praga de sobre o povo; dá-mo pelo seu devido valor.
23 ኦርናንስ ዳዊቲን፣ “ፉዸዹ! ጎፍታንኮ ሞትች ዋን እሰት ቶሉ ከምዩ ሃጎዹ። ኩኖ አን ኣርሳ ጉበሙፍ ሰንጎተ፣ ቆራኒፍ ኡሌ እቲን ምዻን ዸአን፣ ኬና ምዻን ዽኤፈሙፍስ ቀመዲ ነንኬነ፤ አን ዋን ከነ ሁንደ ነንኬነ” ጄዼ።
23 Então, disse Ornã a Davi: Tome-a o rei, meu senhor, para si e faça dela o que bem lhe parecer; eis que dou os bois para o holocausto, e os trilhos, para a lenha, e o trigo, para oferta de manjares; dou tudo.
24 ዳዊት ሞትች ገሩ ኦርናዻን፣ “ኩን ህንተኡ፤ አን ገቲሳ ጉቱ ሲፍን ኬነ። አን ዋን ከንኬ ተኤ ዋቀዮፍ ህንፉዸዹ ዮካን ዋን ገቲ ነ ህንባስስን ኣርሳ ጉበሙፍ ህንዽኤሱ” ጄዼ።
24 Tornou o rei Davi a Ornã: Não; antes, pelo seu inteiro valor a quero comprar; porque não tomarei o que é teu para o Senhor , nem oferecerei holocausto que não me custe nada.
25 ከናፉ ዳዊት ገቲ ለፈ ሰና ኦርናዻፍ ወርቄ ሰቅሊ ዽባ ጀአ ከፈሌ።
25 Davi deu a Ornã por aquele lugar a soma de seiscentos siclos de ouro.
26 ዳዊትስ አችት እዶ ኣርሳ ዋቀዮፍ ቶልቼ ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳ ነጋ ዽኤሴ። እንስ ዋቀዮን ንዋመቴ፤ ዋቀዮስ ሰሚዻ እብዳን እዶ ኣርሳ ጉበሙረት እሳፍ ዴቢ ኬኔ።
26 Edificou ali um altar ao Senhor , ofereceu nele holocaustos e sacrifícios pacíficos e invocou o Senhor , o qual lhe respondeu com fogo do céu sobre o altar do holocausto.
27 ሰነ ቦዴ ዋቀዮ ኤርገማሳ ሰነት ዱበቴ፤ እንስ ጎራዴሳ መንኤሳት ንዴብሴ።
27 O Senhor deu ordem ao Anjo, e ele meteu a sua espada na bainha.
28 ዳዊት ዬሮ ሰነት አከ ዋቀዮ ኦብዲ ኦርና ነምቸ ጎሰ ዬቡስ ሰናረት ዴቢሳ ኬኔ ንሁበቴ፤ አችትስ ኣርሳ ንዽኤሴ።
28 Vendo Davi, naquele mesmo tempo, que o Senhor lhe respondera na eira de Ornã, o jebuseu, sacrificou ali.
29 ዱንካን ዋቀዮ ከን ሙሴን ገሞጂት ሆጄቴፊ እዶን ኣርሳ ጉበሙ ግቤኦን ኬሰ ጋረ ሰገዳረ ቱሬ።
29 Porque o tabernáculo do Senhor , que Moisés fizera no deserto, e o altar do holocausto estavam, naquele tempo, no alto de Gibeão.
30 ዳዊት ገሩ ሰበቢ ጎራዴ ኤርገማ ዋቀዮ ሶዳቴፍ አች ዸቄ ፉለ እዶ ኣርሳ ሰና ዱረት ዋቀ ከዸቹ ህንደንዴኜ።
30 Davi não podia ir até lá para consultar a Deus, porque estava atemorizado por causa da espada do Anjo do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.