1 Crônicas 21
gaze (GAZE) vs ARIB
1 ሴጠን እስራኤልት ከኤ አከ ዳዊት ሰበ እስራኤል ለካኡፍ እሰ ከካሴ።
1 Então Satanás se levantou contra Israel, e incitou Davi a numerar Israel.
2 ከናፉ ዳዊት ዮኣቢፊ አጀጆተ ሎልቶታቲን፣ “ዸቃቲ ቤርሼባዻ ሀመ ዳኒት እስራኤሎተ ለካኣ። ኤርገሲሞ አከ አን አከ እሳን ሀመም አከ ባይአተን ቤኩ ደንደኡፍ ዴብኣቲ ነት ህማ” ጄዼ።
2 E disse Davi a Joabe e aos príncipes de povo: Ide, cantai a Israel desde Berseba até Dã; e trazei-me a conta, para que eu saiba o número deles.
3 ዮኣብ ገሩ ዴብሴ፣ “ዋቀዮ ሎልቶተሳ ደቻ ዽበ ጫላ ሃባይእሱ። ያ ጎፍታኮ ሞትቸ፣ እሳን ሁንድ ገርቦተ ጎፍታኮቲፍ ቡለን ምቲ? ጎፍታንኮ ማሊፍ ዋን ከነ ጎቹ በርባዴ? እን ማሊፍ እስራኤልት የከ ፍደ?” ጄዼ።
3 Então disse Joabe: O Senhor acrescente ao seu povo cem vezes tanto como ele é! Porventura, é rei meu senhor, não são teus os servos de meu senhor? Por que requer isto e meu senhor. Por que traria ele culpa sobre Israel?
4 ተኡስ ዱቢን ሞትቻ ዮኣብን ያደ ጌደረቺሴ፤ ከናፉ ዮኣብ አቺ በኤ ጉቱማ እስራኤል ኬሰ ናነኤ ዬሩሳሌምት ዴብኤ።
4 Todavia a palavra de rei prevaleceu contra Joabe. Pelo que saiu Joabe, e passou por todo o Israel; depois voltou para Jerusalém.
5 ዮኣብስ ለኮብሰ ነሞተ ሎሉ ደንደአኒ ዳዊትት ህሜ፤ ነሞተ ይሁዳ ኬሰ ጅራተን ኩመ ዽበ አፉሪፊ ቶርባተመ ደበለቴ ነሞተ ጎራዴ ቀበቹ ደንደአን ምልዮነ ቶኮፊ ኩመ ዽበ ቶኮቱ ጉቱማ እስራኤል ኬሰ ቱሬ።
5 E Joabe deu a Davi o resultado da numeração do povo. E era todo o Israel um milhão e cem mil homens que arrancavam da espada; e de Judá quatrocentos e setenta mil homens que arrancavam da espada.
6 ሰበቢ አጀጅን ሞትቻ ዮኣብን ጅብሲሴፍ እን ጎሶተ ሌዊቲፊ ቤንያም እት ደበሌ ህንለኮፍኔ።
6 Mas entre eles Joabe não contou os de Levi e Benjamim, porque a palavra do rei lhe foi abominável.
7 አጀጅን ኩን ፉለ ዋቃ ዱረትስ ዋን ሀማ ቱሬ፤ ከናፉ እን እስራኤልን ሩኩቴ።
7 E este negócio desagradou a Deus, pelo que feriu Israel.
8 ከነረት ዳዊት ዋቃን፣ “አን ዋን ከነ ጎቹዻን አከ መሌ ጩቡ ሆጄዼረ። አመ ገሩ አከ አት በሌሳ ገርብቸኬቲ ዺፍቱፍ ስን ከዸዸ። አን ሆጂ ጎዉማ ጉዳ ሆጄዼራ” ጄዼ።
8 Então disse Davi a Deus: Gravemente pequei em fazer tal coisa; agora porém, peço-te, tira a iniqüidade de teu servo, porque procedi mui loucamente.
9 ዋቀዮስ ጋድ ራጂ ዳዊት ሰናን አከነ ጄዼ፤
9 Falou o Senhor a Gade, o vidente de Davi, dizendo:
10 “ዸቂቲ ዳዊቲን፣ ‘ዋቀዮ አከነ ሲን ጄዸ፦ አን ፍለትኖ ሰዲ ሲፍን ኬነ። አከ አን እሰ ስት ፍዱፍ፣ እሳን ኬሳ ቶኮ ፍለዹ’ ጄዽ።”
10 Vai, e dize a Davi: Assim diz o Senhor: Três coisas te proponho; escolhe uma delas, para que eu te faça.
11 ከናፉ ጋድ ገረ ዳዊት ዸቄ አከነ ጄዼን፤ “ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ ‘ፍለትኖኬ አዳን ባፈዹ፦
11 E Gade veio a Davi, e lhe disse: Assim diz o Senhor: Escolhe o que quiseres:
12 ቤለ ወጋ ሰዲ ዮካን ጅአ ሰዲ ፉለ ዲኖተኬቲ ዱረ አርአሙፊ ጎራዴሳኒቲን በሌፈሙ ዮካን ጉያ ጎራዴ ዋቀዮ ሰዲ ጄቹንስ ጉዮተ ዸእች ብየቲት ቡኤ ኤርገማን ዋቀዮ ኩታ እስራኤል ሁንደ በሌሱ።’ ኤጋ አመ ዋን አን እሰ ነ ኤርጌ ሰናፍ ዴብሱ ሙርቴፈዹ።”
12 ou três anos de fome; ou seres por três meses consumido diante de teus adversários, enquanto a espada de teus inimigos te alcance; ou que por três dias a espada do Senhor, isto é, a peste na terra, e o anjo do Senhor façam destruição por todos os termos de Israel. Vê, pois, agora que resposta hei de levar a quem me enviou.
13 ዳዊትሞ ጋዲን፣ “አን አከ መሌ ዽጰዼረ። ዋን አራርሳ አከ መሌ ጉዳ ተኤፍ አን ሀርከ ዋቀዮ ሴኑ ናፍ ወየ፤ ገሩ አከ አን ሀርከ ነማ ሴኑ ነ ህንጎዽን” ጄዼ።
13 Então disse Davi a Gade: Estou em grande angústia; caia eu, pois, nas mãos do Senhor, porque mui grandes são as suas misericórdias; mas que eu não caia nas mãos dos homens.
14 ከናፉ ዋቀዮ እስራኤልት ዸእቸ ኤርጌ ነሞትን እስራኤል ኩመ ቶርባተመ ንዹመን።
14 Mandou, pois, o Senhor a peste a Israel; e caíram de Israel setenta mil homens.
15 ዋቅን አከ እን ዬሩሳሌም በሌሱፍ ኤርገማሳ ቶኮ ኤርጌ። ገሩ ኡቱመ ኤርገማን ዋቀዮ ሱን ዬሩሳሌምን በሌሱፍ ቆጳኣ ጅሩ ዋቀዮ በላ ሰነ አርጌ ጋቤ ኤርገማሳ ከን ሰበ በሌሱፍ ቱሬ ሰናን፣ “ንገአ! ሀርከኬ ዴብፈዹ” ጄዼ። ዬሮ ሰነ ኤርገማን ዋቀዮ ሱን ኦብዲ ኦርና ነምቸ ጎሰ ዬቡስ ሰና ብረ ዻበቻ ቱሬ።
15 E Deus mandou um anjo a Jerusalém para a destruir; e, estando ele prestes a destrui-la, o Senhor olhou e se arrependeu daquele mal, e disse ao anjo destruidor: Basta; agora retira a tua mão. E o anjo do Senhor estava junto à eira de Ornã, o jebuseu.
16 ዳዊትስ ኦል እላሌ ኤርገማ ዋቀዮ ከን ጎራዴ ሉቅፈሜ ዬሩሳሌምት ድሪርፈሜ ሀርከሳት ቀበቴ ሰሚፊ ለፈ ግዱ ዻበቻ ጅሩ ቶኮ ንአርጌ። ዳዊቲፊ ማንጉዶትን ወያ ገዳ ኡፈተኒ ፉለሳ ዱረት አዳን ለፈት ንጎምብፈመን።
16 E Davi, levantando os olhos, viu o anjo do Senhor, que estava entre a terra e o céu, tendo na mão uma espada desembainhada estendida sobre Jerusalém. Então Davi e os anciãos, cobertos de sacos, se prostraram sobre os seus rostos.
17 ዳዊትሞ ዋቃን፣ “ነምን አከ ሎልቶትን ለካአመን ጎዼ አነ ምቲ? ነምን ጩቡፊ በሌሳ ሆጄቴ አኑመ። እሳን ኩኔን ገሩ ሆሎታዸ። እሳን ማል ጎዸን? ያ ዋቀዮ ዋቀኮ ሀርክኬ አናፊ ማቲኮረ ሃቡኡ፤ ገሩ አከ ዸእች ኩን ሰበኬረ ቱሩ ህንጎዽን” ጄዼ።
17 E dissemorreram Saul e seus três filhos; morreu toda a sua o povo? E eu mesmo sou o que pequei, e procedi muito mal; mas estas ovelhas, que fizeram? Seja tua mão, Senhor Deus meu, contra mim e contra a casa de meu pai, porem não contra o teu povo para castigá-lo com peste.
18 ኤርገሲ ኤርገማን ዋቀዮ አከ ዳዊት ኦል በኤ ኦብዲ ኦርና ነምቸ ጎሰ ዬቡስ ሰና ኬሰት እዶ ኣርሳ ዋቀዮፍ እጃሩ አከ እን ዳዊትት ህሙ ጋድን አጀጄ።
18 Então o anjo do Senhor ordenou a Gade que dissesse a Davi para subir e levantar um altar ao Senhor na eira de Ornã, o jebuseu.
19 ከናፉ ዳዊት ዱቢ ጋድ መቃ ዋቀዮቲን እሰት ህሜ ሰናፍ አጀጀሜ ኦል በኤ።
19 Subiu, pois, Davi, conforme a palavra que Gade falara em nome do Senhor.
20 ኦርናን ኡቱ ቀመዲ ዸኡት ጅሩ ኦል ጄዼ ኤርገማ ዋቀዮ ሰነ አርጌ፤ እልማንሳ ወር እሰ ወጅን ቱረን አፍረንስ ንዾከተን።
20 E, virando-se Ornã, viu o anjo; e seus quatro filhos, que estavam com ele, se esconderam. Ora, Ornã estava debulhando trigo.
21 ኤርገሲ ዳዊት አች ገኤ፤ ኦርናንስ ዮሙ ምልአቴ እሰ አርጌት ኦብዲ ሰነ ኬሳ በኤ ፉለ ዳዊት ዱረት አዳን ለፈት ጎምብፈሜ ሰገዴ።
21 Quando Davi se vinha chegando a Ornã, este olhou e o viu e, saindo da terra, prostrou-se diante dele com o rosto em terra.
22 ዳዊትስ፣ “አን አከ እሰረት እዶ ኣርሳ ዋቀዮፍ ቶልቼ አከሲን ዸእች ሰበረ ቡኤ ኩን ዻበቱፍ ኦብዲኬ ናፍ ኬን። ገቲሳ ጉቱት ነት ጉርጉር” ጄዼን።
22 Então disse Davi a Ornã: Dá-me o lugar da eira pelo seu valor, para eu edificar nele um altar ao Senhor, para que cesse esta praga de sobre o povo.
23 ኦርናንስ ዳዊቲን፣ “ፉዸዹ! ጎፍታንኮ ሞትች ዋን እሰት ቶሉ ከምዩ ሃጎዹ። ኩኖ አን ኣርሳ ጉበሙፍ ሰንጎተ፣ ቆራኒፍ ኡሌ እቲን ምዻን ዸአን፣ ኬና ምዻን ዽኤፈሙፍስ ቀመዲ ነንኬነ፤ አን ዋን ከነ ሁንደ ነንኬነ” ጄዼ።
23 Respondeu Ornã a Davi: Toma-o para ti, e faça o rei meu senhor o que lhe parecer bem. Eis que dou os bois para holocaustos, os trilhos para lenha, e o trigo para oferta de cereais; tudo dou.
24 ዳዊት ሞትች ገሩ ኦርናዻን፣ “ኩን ህንተኡ፤ አን ገቲሳ ጉቱ ሲፍን ኬነ። አን ዋን ከንኬ ተኤ ዋቀዮፍ ህንፉዸዹ ዮካን ዋን ገቲ ነ ህንባስስን ኣርሳ ጉበሙፍ ህንዽኤሱ” ጄዼ።
24 Mas o rei Davi disse a Ornã: Não, antes quero comprá-lo pelo seu valor; pois não tomarei para o Senhor o que é teu, nem oferecerei holocausto que não me custe nada.
25 ከናፉ ዳዊት ገቲ ለፈ ሰና ኦርናዻፍ ወርቄ ሰቅሊ ዽባ ጀአ ከፈሌ።
25 E Davi deu a Ornã por aquele lugar o peso de seiscentos siclos de ouro.
26 ዳዊትስ አችት እዶ ኣርሳ ዋቀዮፍ ቶልቼ ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳ ነጋ ዽኤሴ። እንስ ዋቀዮን ንዋመቴ፤ ዋቀዮስ ሰሚዻ እብዳን እዶ ኣርሳ ጉበሙረት እሳፍ ዴቢ ኬኔ።
26 Então Davi edificou ali um altar ao Senhor, e ofereceu holocaustos e ofertas pacíficas; e invocou o Senhor, o qual lhe respondeu do céu, com fogo sobre o altar de holocausto.
27 ሰነ ቦዴ ዋቀዮ ኤርገማሳ ሰነት ዱበቴ፤ እንስ ጎራዴሳ መንኤሳት ንዴብሴ።
27 E o Senhor deu ordem ao anjo, que tomou a meter a sua espada na bainha.
28 ዳዊት ዬሮ ሰነት አከ ዋቀዮ ኦብዲ ኦርና ነምቸ ጎሰ ዬቡስ ሰናረት ዴቢሳ ኬኔ ንሁበቴ፤ አችትስ ኣርሳ ንዽኤሴ።
28 Nesse mesmo tempo, vendo Davi que o Senhor lhe respondera na eira de Ornã, o jebuseu, ofereceu ali os seus sacrifícios.
29 ዱንካን ዋቀዮ ከን ሙሴን ገሞጂት ሆጄቴፊ እዶን ኣርሳ ጉበሙ ግቤኦን ኬሰ ጋረ ሰገዳረ ቱሬ።
29 Pois o tabernáculo do Senhor que Moisés fizera no deserto, e o altar do holocausto, estavam naquele tempo no alto de Gibeão;
30 ዳዊት ገሩ ሰበቢ ጎራዴ ኤርገማ ዋቀዮ ሶዳቴፍ አች ዸቄ ፉለ እዶ ኣርሳ ሰና ዱረት ዋቀ ከዸቹ ህንደንዴኜ።
30 mas Davi não podia ir perante ele para consultar a Deus, porque estava atemorizado por causa da espada do anjo do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.