1 Crônicas 19
gaze (GAZE) vs NVT
1 ኤርገሲስ ናሃሽ ሞቲን አሞኖታ ንዱኤ፤ እልምሳ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
1 Algum tempo depois, morreu Naás, rei dos amonitas, e seu filho Hanum subiu ao trono.
2 ዳዊትስ፣ “ሰበቢ አባንሳ ና አርጆሜፍ አንስ ሃኑን እልመ ናሃሺፍ ነንአርጆመ” ጄዼ ያዴ። ከናፉ ዳዊት ገደ ዋኤ አባሳቲፍ እት ዸገአሜሳ እብሱፍ ሃኑንት ኤርገሞተ ንኤርጌ።
2 Davi disse: “Vou demonstrar lealdade a Hanum assim como seu pai, Naás, sempre foi leal a mim”. Então Davi enviou representantes para expressar seu pesar a Hanum pela morte do pai dele. Mas, quando os representantes de Davi chegaram à terra de Amom,
3 ቆንዳልቶትን አሞኖታ ሃኑኒን፣ “አት ሰበቢ ዳዊት አከ እሳን ዻምሰ ገዳ ስት ህመኒፍ ነሞተ ስት ኤርጌፍ እን ዋን አባኬቲፍ ኡልፍነ ኬኔ ሴታ? ኤርገሞትንሳ ብየቲ ቆረቹ፣ በሳሰኒ ቀበቹፍ ገረኬ ዹፈን ምቲ?” ጄዸን።
3 os líderes amonitas disseram a Hanum: “O rei acredita mesmo que esses homens estão aqui para honrar seu pai? Não! Davi os enviou com o objetivo de espionar a terra para vir e conquistá-la!”.
4 ከናፉ ሃኑን ነሞተ ዳዊት ሰነ ቀቀቤ ርፌንሰራ ሃዴ ወያሳኒሌ ቴሱመረት ጭጭሬ ኦፍራ እሳን ኤርጌ።
4 Então Hanum prendeu os representantes de Davi, raspou a barba de cada um, cortou metade de suas roupas até as nádegas e os mandou de volta a Davi.
5 ዳዊት ዮሙ ነምን ቶኮ ዹፌ ዋኤ ነሞተ ሰና እሰት ህሜት፣ ሰበቢ እሳን አከ መሌ ቃነአኒፍ ኤርገሞተ ገረ እሳኒት ኤርጌ። ሞትችስ “እስን ሀመ አሬድንኬሰን እስኒ ጉደቱት ዬርኮ ቱራቲ ኤርገሲ ዴብኣ ኮታ” ጄዼን።
5 Quando Davi soube do que havia acontecido, enviou mensageiros ao encontro dos homens, para que lhes dissessem: “Fiquem em Jericó até que sua barba tenha crescido e voltem em seguida”, pois estavam muito envergonhados.
6 አሞኖትን ዮሙ አከ ዳዊት እሳን ጥሬፈቴ ሁበተንት ሃኑኒፊ አሞኖትን ጳዳን አራሚ፣ አራመኣካፊ ዞባዻ ጋሪወን ክሬፈቹፍ ሜቲ ታላንቲ ኩመ ቶኮ ንኤርገን።
6 Quando Hanum e os amonitas perceberam quanto haviam enfurecido Davi, enviaram 35 toneladas de prata para Arã-Naarim, Arã-Maaca e Zobá, a fim de contratarem seus carros de guerra e cavaleiros.
7 እሳንስ ጋሪወን ኩመ ሶዶሚ ለማፊ ኦፍቶተ ጋሪወኒ፣ አከሱመስ ሞቲ መአካቲፊ ሎልቶተሳ ከኔን ዹፈኒ ሜዴባ ብረ ቁበተን ሰነ ክሬፈተን፤ አሞኖትንሞ መጋላወንሳኒቲ ወልት ቀበመኒ ወራነት ንቀጄለን።
7 Também contrataram 32 mil carros de guerra e obtiveram o apoio do rei de Maaca e de seu exército. Esses soldados acamparam em Medeba, onde se juntaram a eles tropas amonitas que Hanum havia recrutado em suas próprias cidades.
8 ዳዊት ዮሙ ዋን ከነ ዸገኤት ዮኣቢፊ ጉቱማ ሎልቶታ ንኤርጌ።
8 Davi foi informado disso e enviou Joabe e todos os seus guerreiros para lutarem contra eles.
9 አሞኖትንሞ በአኒ ከረ መጋላሳኒረት ወራናፍ ህሪረን፤ ሞቶትን ዹፈን ሱንሞ ኮጳሳኒ ድሬረ ቱረን።
9 As tropas amonitas avançaram e formaram sua frente de batalha à entrada da cidade, enquanto os outros reis se posicionaram para lutar nos campos abertos.
10 ዮኣብስ አከ ፉለሳ ዱራፊ ዱግደሳ ዱባን ወራን ጅሩ ንአርጌ፤ ከናፉ ሎልቶተ እስራኤል ኬሳ ነሞተ ቤቤከሞ ፍለቴ አደ ሎልቶትን ሶርያ ጅረንት ቦባሴ።
10 Joabe viu que teria de lutar em duas frentes ao mesmo tempo, por isso escolheu alguns dos melhores guerreiros de Israel e os pôs sob seu comando pessoal para enfrentar os sírios.
11 ነሞተ ሀፈንሞ አጀጀ ኦቦሌሰሳ አቢሻይ ጀለት ንህሪርሴ፤ እሳንስ አሞኖተት ዱለን።
11 Deixou o restante do exército sob o comando de seu irmão Abisai, que atacou os amonitas.
12 ዮኣብስ አከነ ጄዼ፤ “ዮ ወር ሶርያ ነት ጀባተን አት ነ ገርጋርተ፤ ዮ አሞኖትን ስት ጀባተንሞ አን ስን ገርጋረ።
12 Joabe disse a seu irmão: “Se os sírios forem fortes demais para mim, venha me ajudar. E, se os amonitas forem fortes demais para você, eu irei ajudá-lo.
13 ጀባዻ ሰበኬኛፊ መጋላወን ዋቀኬኛቲፍ ገራ ኩተናዻን ሃሎሉ። ዋቀዮስ ዋን ፉለሳ ዱረት ጋሪ ተኤ ንጎዸ።”
13 Coragem! Lutemos bravamente por nosso povo e pelas cidades de nosso Deus. E que seja feita a vontade do S enhor !”.
14 ኤርገሲ ዮኣቢፊ ሎልቶትን እሰ ወጅን ቱረን ወረ ሶርያ ወራኑፍ ፉል ዱረት ንቀጄለን፤ ጀርስ ፉለሳ ዱራ በቀተን።
14 Joabe e suas tropas atacaram, e os sírios começaram a fugir.
15 አሞኖትን ዮሙ አከ ነሞትን ሶርያ በቀተን አርገንት እሳንስ ፉለ ኦቦሌሰሳ አቢሻይ ዱራ በቀተኒ መጋላ ሴነን። አከሲን ዮኣብ ዬሩሳሌምት ዴብኤ።
15 Quando os amonitas viram que os sírios batiam em retirada, também fugiram de Abisai e recuaram para dentro da cidade. Então Joabe voltou para Jerusalém.
16 ነሞትን ሶርያ ዮሙ አከ እስራኤሎን እሳን ሞአተን አርገንት ኤርገሞተ ኤርገኒ ነሞተ ሶርያ ከኔን ለገ ኤፍራጢሲቲን ገማ ፍችሲሰን፤ ሾፈክ አጀጃን ሎልቶተ ሀዳዴዜር ሱን እሳን ሆገና ቱሬ።
16 Os sírios viram que não tinham como enfrentar Israel. Assim, enviaram mensageiros para convocar mais soldados do outro lado do rio Eufrates. Essas tropas eram conduzidas por Sobaque, comandante do exército de Hadadezer.
17 ዳዊትስ ዮሙ ወን ኩን እሰት ህመሜት፣ እስራኤሎተ ሁንደ ወልት ቀቤ ዮርዳኖስ ጬኤ፤ እንስ ዱርሴ ዸቄ ፉለሳኒ ዱራን ቶረ ሎላ ንቀበቴ። ዳዊትስ ወረ ሶርያ ወራኑፍ ሎልቶተሳ ህሪርሴ፤ ነሞትን ሶርያስ ንሎለኒን።
17 Quando Davi foi informado do que estava acontecendo, reuniu todo o Israel, atravessou o Jordão e posicionou suas tropas em formação de batalha. Entrou em combate com os sírios, que lutaram contra ele.
18 እሳን ገሩ እስራኤሎተ ዱራ በቀተን፤ ዳዊትስ ነሞተ ጋሪ ወራና ኦፈን ኩመ ቶርባፊ ሎልቶተ ለፎ ኩመ አፉርተመ ፍጤ። አጀጃ ሎልቶተሳኒ ሾፈክሌ ንአጄሴ።
18 Mais uma vez, porém, os sírios fugiram dos israelitas. O exército de Davi matou sete mil homens em carros de guerra e quarenta mil soldados de infantaria, incluindo Sobaque, comandante de seu exército.
19 ተጃጅልቶትን ሀዳዴዜሪስ ዮሙ አከ እስራኤሎታን ሞአተመን አርገንት ዳዊት ወጅን ነጋ ኡመኒ እሰ ጀለት ቡለን።
19 Quando os aliados de Hadadezer viram que ele havia sido derrotado por Israel, renderam-se a Davi e se tornaram seus súditos. Depois disso, os sírios não quiseram mais ajudar os amonitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.