1 Crônicas 19
gaze (GAZE) vs NVI
1 ኤርገሲስ ናሃሽ ሞቲን አሞኖታ ንዱኤ፤ እልምሳ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
1 Algum tempo depois, Naás, rei dos amonitas, morreu, e seu filho foi o seu sucessor.
2 ዳዊትስ፣ “ሰበቢ አባንሳ ና አርጆሜፍ አንስ ሃኑን እልመ ናሃሺፍ ነንአርጆመ” ጄዼ ያዴ። ከናፉ ዳዊት ገደ ዋኤ አባሳቲፍ እት ዸገአሜሳ እብሱፍ ሃኑንት ኤርገሞተ ንኤርጌ።
2 Davi pensou: "Serei bondoso com Hanum, filho de Naás, porque seu pai foi bondoso comigo". Então Davi enviou uma delegação para transmitir a Hanum seu pesar pela morte do pai. Mas, quando os mensageiros de Davi chegaram à terra dos amonitas para expressar condolências a Hanum,
3 ቆንዳልቶትን አሞኖታ ሃኑኒን፣ “አት ሰበቢ ዳዊት አከ እሳን ዻምሰ ገዳ ስት ህመኒፍ ነሞተ ስት ኤርጌፍ እን ዋን አባኬቲፍ ኡልፍነ ኬኔ ሴታ? ኤርገሞትንሳ ብየቲ ቆረቹ፣ በሳሰኒ ቀበቹፍ ገረኬ ዹፈን ምቲ?” ጄዸን።
3 os líderes amonitas lhe disseram: "Achas que Davi está honrando teu pai ao enviar mensageiros para expressar condolências? Não é nada disso! Davi os enviou como espiões para examinar o país e destruí-lo".
4 ከናፉ ሃኑን ነሞተ ዳዊት ሰነ ቀቀቤ ርፌንሰራ ሃዴ ወያሳኒሌ ቴሱመረት ጭጭሬ ኦፍራ እሳን ኤርጌ።
4 Então Hanum prendeu os mensageiros de Davi, rapou-lhes a barba, cortou metade de suas roupas até as nádegas, e os mandou embora.
5 ዳዊት ዮሙ ነምን ቶኮ ዹፌ ዋኤ ነሞተ ሰና እሰት ህሜት፣ ሰበቢ እሳን አከ መሌ ቃነአኒፍ ኤርገሞተ ገረ እሳኒት ኤርጌ። ሞትችስ “እስን ሀመ አሬድንኬሰን እስኒ ጉደቱት ዬርኮ ቱራቲ ኤርገሲ ዴብኣ ኮታ” ጄዼን።
5 Quando Davi soube disso, enviou mensageiros ao encontro deles, pois haviam sido profundamente humilhados, e lhes mandou dizer: "Fiquem em Jericó até que a barba cresça, e então voltem para casa".
6 አሞኖትን ዮሙ አከ ዳዊት እሳን ጥሬፈቴ ሁበተንት ሃኑኒፊ አሞኖትን ጳዳን አራሚ፣ አራመኣካፊ ዞባዻ ጋሪወን ክሬፈቹፍ ሜቲ ታላንቲ ኩመ ቶኮ ንኤርገን።
6 Vendo Hanum e os amonitas que tinham atraído sobre si o ódio de Davi, alugaram da Mesopotâmia, de Arã Maaca e de Zobá, carros de guerra e condutores de carros, por trinta e cinco toneladas de prata.
7 እሳንስ ጋሪወን ኩመ ሶዶሚ ለማፊ ኦፍቶተ ጋሪወኒ፣ አከሱመስ ሞቲ መአካቲፊ ሎልቶተሳ ከኔን ዹፈኒ ሜዴባ ብረ ቁበተን ሰነ ክሬፈተን፤ አሞኖትንሞ መጋላወንሳኒቲ ወልት ቀበመኒ ወራነት ንቀጄለን።
7 Alugaram trinta e dois mil carros e seus condutores, e contrataram o rei de Maaca com suas tropas, o qual veio e acampou perto de Medeba, e os amonitas foram convocados de suas cidades e partiram para a batalha.
8 ዳዊት ዮሙ ዋን ከነ ዸገኤት ዮኣቢፊ ጉቱማ ሎልቶታ ንኤርጌ።
8 Ao saber disso, Davi ordenou a Joabe que marchasse com todo o exército.
9 አሞኖትንሞ በአኒ ከረ መጋላሳኒረት ወራናፍ ህሪረን፤ ሞቶትን ዹፈን ሱንሞ ኮጳሳኒ ድሬረ ቱረን።
9 Os amonitas saíram e se puseram em posição de combate na entrada da cidade, e os reis que tinham vindo posicionaram-se em campo aberto.
10 ዮኣብስ አከ ፉለሳ ዱራፊ ዱግደሳ ዱባን ወራን ጅሩ ንአርጌ፤ ከናፉ ሎልቶተ እስራኤል ኬሳ ነሞተ ቤቤከሞ ፍለቴ አደ ሎልቶትን ሶርያ ጅረንት ቦባሴ።
10 Vendo Joabe que estava cercado pelas linhas de combate, escolheu alguns dos melhores soldados de Israel e os posicionou contra os arameus.
11 ነሞተ ሀፈንሞ አጀጀ ኦቦሌሰሳ አቢሻይ ጀለት ንህሪርሴ፤ እሳንስ አሞኖተት ዱለን።
11 Pôs o restante dos homens sob o comando de seu irmão Abisai e os posicionou contra os amonitas.
12 ዮኣብስ አከነ ጄዼ፤ “ዮ ወር ሶርያ ነት ጀባተን አት ነ ገርጋርተ፤ ዮ አሞኖትን ስት ጀባተንሞ አን ስን ገርጋረ።
12 E Joabe disse a Abisai: "Se os arameus forem fortes demais para mim, venha me ajudar; mas, se os amonitas forem fortes demais para você, eu irei ajudá-lo.
13 ጀባዻ ሰበኬኛፊ መጋላወን ዋቀኬኛቲፍ ገራ ኩተናዻን ሃሎሉ። ዋቀዮስ ዋን ፉለሳ ዱረት ጋሪ ተኤ ንጎዸ።”
13 Seja forte e lutemos com bravura pelo nosso povo e pelas cidades do nosso Deus. E que o Senhor faça o que for de sua vontade".
14 ኤርገሲ ዮኣቢፊ ሎልቶትን እሰ ወጅን ቱረን ወረ ሶርያ ወራኑፍ ፉል ዱረት ንቀጄለን፤ ጀርስ ፉለሳ ዱራ በቀተን።
14 Então Joabe e seus soldados avançaram contra os arameus, que fugiram dele.
15 አሞኖትን ዮሙ አከ ነሞትን ሶርያ በቀተን አርገንት እሳንስ ፉለ ኦቦሌሰሳ አቢሻይ ዱራ በቀተኒ መጋላ ሴነን። አከሲን ዮኣብ ዬሩሳሌምት ዴብኤ።
15 Quando os amonitas viram que os arameus estavam fugindo de Joabe, também fugiram de seu irmão Abisai e entraram na cidade. Assim, Joabe voltou para Jerusalém.
16 ነሞትን ሶርያ ዮሙ አከ እስራኤሎን እሳን ሞአተን አርገንት ኤርገሞተ ኤርገኒ ነሞተ ሶርያ ከኔን ለገ ኤፍራጢሲቲን ገማ ፍችሲሰን፤ ሾፈክ አጀጃን ሎልቶተ ሀዳዴዜር ሱን እሳን ሆገና ቱሬ።
16 Ao perceberem os arameus que haviam sido derrotados por Israel, enviaram mensageiros para trazer arameus que viviam do outro lado do Eufrates, e Sofaque, o comandante do exército de Hadadezer, veio à frente deles.
17 ዳዊትስ ዮሙ ወን ኩን እሰት ህመሜት፣ እስራኤሎተ ሁንደ ወልት ቀቤ ዮርዳኖስ ጬኤ፤ እንስ ዱርሴ ዸቄ ፉለሳኒ ዱራን ቶረ ሎላ ንቀበቴ። ዳዊትስ ወረ ሶርያ ወራኑፍ ሎልቶተሳ ህሪርሴ፤ ነሞትን ሶርያስ ንሎለኒን።
17 Informado disso, Davi reuniu todo o Israel e atravessou o Jordão; avançou contra eles e formou linhas de combate defronte deles. Mas, começado o combate,
18 እሳን ገሩ እስራኤሎተ ዱራ በቀተን፤ ዳዊትስ ነሞተ ጋሪ ወራና ኦፈን ኩመ ቶርባፊ ሎልቶተ ለፎ ኩመ አፉርተመ ፍጤ። አጀጃ ሎልቶተሳኒ ሾፈክሌ ንአጄሴ።
18 eles fugiram de diante de Israel, e Davi matou sete mil dos seus condutores de carros de guerra e quarenta mil dos seus soldados de infantaria. Também matou Sofaque, o comandante do exército deles.
19 ተጃጅልቶትን ሀዳዴዜሪስ ዮሙ አከ እስራኤሎታን ሞአተመን አርገንት ዳዊት ወጅን ነጋ ኡመኒ እሰ ጀለት ቡለን።
19 Quando os vassalos de Hadadezer viram que tinham sido derrotados por Israel, fizeram a paz com Davi e se sujeitaram a ele. E os arameus não quiseram mais ajudar os amonitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.