1 Crônicas 19

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ኤርገሲስ ናሃሽ ሞቲን አሞኖታ ንዱኤ፤ እልምሳ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
1 Depois disto, morreu Naás, rei dos filhos de Amom; e seu filho reinou em seu lugar.
2 ዳዊትስ፣ “ሰበቢ አባንሳ ና አርጆሜፍ አንስ ሃኑን እልመ ናሃሺፍ ነንአርጆመ” ጄዼ ያዴ። ከናፉ ዳዊት ገደ ዋኤ አባሳቲፍ እት ዸገአሜሳ እብሱፍ ሃኑንት ኤርገሞተ ንኤርጌ።
2 Então, disse Davi: Usarei de bondade para com Hanum, filho de Naás, porque seu pai usou de bondade para comigo. Pelo que Davi enviou mensageiros para o consolar acerca de seu pai; e vieram os servos de Davi à terra dos filhos de Amom, a Hanum, para o consolarem.
3 ቆንዳልቶትን አሞኖታ ሃኑኒን፣ “አት ሰበቢ ዳዊት አከ እሳን ዻምሰ ገዳ ስት ህመኒፍ ነሞተ ስት ኤርጌፍ እን ዋን አባኬቲፍ ኡልፍነ ኬኔ ሴታ? ኤርገሞትንሳ ብየቲ ቆረቹ፣ በሳሰኒ ቀበቹፍ ገረኬ ዹፈን ምቲ?” ጄዸን።
3 Disseram os príncipes dos filhos de Amom a Hanum: Pensas que, por te haver Davi mandado consoladores, está honrando a teu pai? Não vieram seus servos a ti para reconhecerem, destruírem e espiarem a terra?
4 ከናፉ ሃኑን ነሞተ ዳዊት ሰነ ቀቀቤ ርፌንሰራ ሃዴ ወያሳኒሌ ቴሱመረት ጭጭሬ ኦፍራ እሳን ኤርጌ።
4 Tomou, então, Hanum os servos de Davi, e rapou-os, e lhes cortou metade das vestes até às nádegas, e os despediu.
5 ዳዊት ዮሙ ነምን ቶኮ ዹፌ ዋኤ ነሞተ ሰና እሰት ህሜት፣ ሰበቢ እሳን አከ መሌ ቃነአኒፍ ኤርገሞተ ገረ እሳኒት ኤርጌ። ሞትችስ “እስን ሀመ አሬድንኬሰን እስኒ ጉደቱት ዬርኮ ቱራቲ ኤርገሲ ዴብኣ ኮታ” ጄዼን።
5 Foram-se alguns e avisaram a Davi acerca destes homens; então, enviou mensageiros a encontrá-los, porque estavam sobremaneira envergonhados. Mandou o rei dizer-lhes: Deixai-vos estar em Jericó, até que vos torne a crescer a barba; e, então, vinde.
6 አሞኖትን ዮሙ አከ ዳዊት እሳን ጥሬፈቴ ሁበተንት ሃኑኒፊ አሞኖትን ጳዳን አራሚ፣ አራመኣካፊ ዞባዻ ጋሪወን ክሬፈቹፍ ሜቲ ታላንቲ ኩመ ቶኮ ንኤርገን።
6 Vendo, pois, os filhos de Amom que se haviam tornado odiosos a Davi, então, Hanum e os filhos de Amom tomaram mil talentos de prata, para alugarem para si carros e cavaleiros da Mesopotâmia, e dos siros de Maaca, e de Zoba.
7 እሳንስ ጋሪወን ኩመ ሶዶሚ ለማፊ ኦፍቶተ ጋሪወኒ፣ አከሱመስ ሞቲ መአካቲፊ ሎልቶተሳ ከኔን ዹፈኒ ሜዴባ ብረ ቁበተን ሰነ ክሬፈተን፤ አሞኖትንሞ መጋላወንሳኒቲ ወልት ቀበመኒ ወራነት ንቀጄለን።
7 Alugaram para si trinta e dois mil carros, o rei de Maaca e a sua gente, e eles vieram e se acamparam diante de Medeba; também os filhos de Amom se ajuntaram das suas cidades e vieram para a guerra.
8 ዳዊት ዮሙ ዋን ከነ ዸገኤት ዮኣቢፊ ጉቱማ ሎልቶታ ንኤርጌ።
8 O que ouvindo Davi, enviou contra eles a Joabe com todo o exército dos valentes.
9 አሞኖትንሞ በአኒ ከረ መጋላሳኒረት ወራናፍ ህሪረን፤ ሞቶትን ዹፈን ሱንሞ ኮጳሳኒ ድሬረ ቱረን።
9 Saíram os filhos de Amom e ordenaram a batalha à entrada da porta da cidade; porém os reis que vieram estavam à parte, no campo.
10 ዮኣብስ አከ ፉለሳ ዱራፊ ዱግደሳ ዱባን ወራን ጅሩ ንአርጌ፤ ከናፉ ሎልቶተ እስራኤል ኬሳ ነሞተ ቤቤከሞ ፍለቴ አደ ሎልቶትን ሶርያ ጅረንት ቦባሴ።
10 Vendo, pois, Joabe que estava preparada contra ele a batalha, tanto pela frente como pela retaguarda, escolheu dentre todos o que havia de melhor em Israel e os formou em linha contra os siros;
11 ነሞተ ሀፈንሞ አጀጀ ኦቦሌሰሳ አቢሻይ ጀለት ንህሪርሴ፤ እሳንስ አሞኖተት ዱለን።
11 e o resto do povo entregou a Abisai, seu irmão, e puseram-se em linha contra os filhos de Amom.
12 ዮኣብስ አከነ ጄዼ፤ “ዮ ወር ሶርያ ነት ጀባተን አት ነ ገርጋርተ፤ ዮ አሞኖትን ስት ጀባተንሞ አን ስን ገርጋረ።
12 Disse Joabe: Se os siros forem mais fortes do que eu, tu me virás em socorro; e, se os filhos de Amom forem mais fortes do que tu, eu irei ao teu socorro.
13 ጀባዻ ሰበኬኛፊ መጋላወን ዋቀኬኛቲፍ ገራ ኩተናዻን ሃሎሉ። ዋቀዮስ ዋን ፉለሳ ዱረት ጋሪ ተኤ ንጎዸ።”
13 Sê forte, pois; pelejemos varonilmente pelo nosso povo e pelas cidades de nosso Deus; e faça o Senhor o que bem lhe parecer.
14 ኤርገሲ ዮኣቢፊ ሎልቶትን እሰ ወጅን ቱረን ወረ ሶርያ ወራኑፍ ፉል ዱረት ንቀጄለን፤ ጀርስ ፉለሳ ዱራ በቀተን።
14 Então, avançou Joabe com o povo que estava com ele, e travaram peleja contra os siros; e estes fugiram de diante dele.
15 አሞኖትን ዮሙ አከ ነሞትን ሶርያ በቀተን አርገንት እሳንስ ፉለ ኦቦሌሰሳ አቢሻይ ዱራ በቀተኒ መጋላ ሴነን። አከሲን ዮኣብ ዬሩሳሌምት ዴብኤ።
15 Vendo os filhos de Amom que os siros fugiam, também eles fugiram de diante de Abisai, irmão de Joabe, e entraram na cidade; voltou Joabe dos filhos de Amom e tornou a Jerusalém.
16 ነሞትን ሶርያ ዮሙ አከ እስራኤሎን እሳን ሞአተን አርገንት ኤርገሞተ ኤርገኒ ነሞተ ሶርያ ከኔን ለገ ኤፍራጢሲቲን ገማ ፍችሲሰን፤ ሾፈክ አጀጃን ሎልቶተ ሀዳዴዜር ሱን እሳን ሆገና ቱሬ።
16 Vendo, pois, os siros que tinham sido desbaratados diante de Israel, enviaram mensageiros e fizeram sair os siros que habitavam do lado dalém do rio; Sofaque, capitão do exército de Hadadezer, marchava adiante deles.
17 ዳዊትስ ዮሙ ወን ኩን እሰት ህመሜት፣ እስራኤሎተ ሁንደ ወልት ቀቤ ዮርዳኖስ ጬኤ፤ እንስ ዱርሴ ዸቄ ፉለሳኒ ዱራን ቶረ ሎላ ንቀበቴ። ዳዊትስ ወረ ሶርያ ወራኑፍ ሎልቶተሳ ህሪርሴ፤ ነሞትን ሶርያስ ንሎለኒን።
17 Informado Davi, ajuntou a todo o Israel, passou o Jordão, veio ter com eles e ordenou contra eles a batalha; e, tendo Davi ordenado a batalha contra os siros, pelejaram estes contra ele.
18 እሳን ገሩ እስራኤሎተ ዱራ በቀተን፤ ዳዊትስ ነሞተ ጋሪ ወራና ኦፈን ኩመ ቶርባፊ ሎልቶተ ለፎ ኩመ አፉርተመ ፍጤ። አጀጃ ሎልቶተሳኒ ሾፈክሌ ንአጄሴ።
18 Porém os siros fugiram de diante de Israel, e Davi matou dentre os siros os homens de sete mil carros e quarenta mil homens de pé; a Sofaque, chefe do exército, matou.
19 ተጃጅልቶትን ሀዳዴዜሪስ ዮሙ አከ እስራኤሎታን ሞአተመን አርገንት ዳዊት ወጅን ነጋ ኡመኒ እሰ ጀለት ቡለን።
19 Vendo, pois, os servos de Hadadezer que foram feridos diante de Israel, fizeram paz com Davi e o serviram; e os siros nunca mais quiseram socorrer aos filhos de Amom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.