1 Crônicas 19
gaze (GAZE) vs NAA
1 ኤርገሲስ ናሃሽ ሞቲን አሞኖታ ንዱኤ፤ እልምሳ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
1 Depois disto, morreu Naás, rei dos filhos de Amom, e seu filho reinou em seu lugar.
2 ዳዊትስ፣ “ሰበቢ አባንሳ ና አርጆሜፍ አንስ ሃኑን እልመ ናሃሺፍ ነንአርጆመ” ጄዼ ያዴ። ከናፉ ዳዊት ገደ ዋኤ አባሳቲፍ እት ዸገአሜሳ እብሱፍ ሃኑንት ኤርገሞተ ንኤርጌ።
2 Então Davi disse: — Serei bondoso com Hanum, filho de Naás, porque o pai dele foi bondoso comigo. E Davi enviou mensageiros para consolar Hanum por causa da morte de seu pai. E os servos de Davi chegaram à terra dos filhos de Amom, a Hanum, para o consolarem.
3 ቆንዳልቶትን አሞኖታ ሃኑኒን፣ “አት ሰበቢ ዳዊት አከ እሳን ዻምሰ ገዳ ስት ህመኒፍ ነሞተ ስት ኤርጌፍ እን ዋን አባኬቲፍ ኡልፍነ ኬኔ ሴታ? ኤርገሞትንሳ ብየቲ ቆረቹ፣ በሳሰኒ ቀበቹፍ ገረኬ ዹፈን ምቲ?” ጄዸን።
3 Mas os príncipes dos filhos de Amom disseram a Hanum: — O senhor pensa que foi para honrar o seu pai que Davi mandou esses consoladores? Não teria sido mais para que esses servos enviados por ele conheçam, destruam e espionem a terra?
4 ከናፉ ሃኑን ነሞተ ዳዊት ሰነ ቀቀቤ ርፌንሰራ ሃዴ ወያሳኒሌ ቴሱመረት ጭጭሬ ኦፍራ እሳን ኤርጌ።
4 Então Hanum pegou os servos de Davi, rapou a barba deles, cortou metade das roupas até a altura das nádegas, e os mandou embora.
5 ዳዊት ዮሙ ነምን ቶኮ ዹፌ ዋኤ ነሞተ ሰና እሰት ህሜት፣ ሰበቢ እሳን አከ መሌ ቃነአኒፍ ኤርገሞተ ገረ እሳኒት ኤርጌ። ሞትችስ “እስን ሀመ አሬድንኬሰን እስኒ ጉደቱት ዬርኮ ቱራቲ ኤርገሲ ዴብኣ ኮታ” ጄዼን።
5 Alguns foram e contaram a Davi o que tinha acontecido com aqueles homens. Então o rei enviou mensageiros ao encontro deles, porque estavam muito envergonhados. O rei mandou dizer-lhes: — Fiquem em Jericó, até que a barba de vocês cresça de novo; depois, venham para cá.
6 አሞኖትን ዮሙ አከ ዳዊት እሳን ጥሬፈቴ ሁበተንት ሃኑኒፊ አሞኖትን ጳዳን አራሚ፣ አራመኣካፊ ዞባዻ ጋሪወን ክሬፈቹፍ ሜቲ ታላንቲ ኩመ ቶኮ ንኤርገን።
6 Quando viram que haviam despertado o ódio de Davi, Hanum e os filhos de Amom pegaram trinta e quatro toneladas de prata, para contratar carros de guerra e cavaleiros da Mesopotâmia, dos sírios de Maaca e de Zobá.
7 እሳንስ ጋሪወን ኩመ ሶዶሚ ለማፊ ኦፍቶተ ጋሪወኒ፣ አከሱመስ ሞቲ መአካቲፊ ሎልቶተሳ ከኔን ዹፈኒ ሜዴባ ብረ ቁበተን ሰነ ክሬፈተን፤ አሞኖትንሞ መጋላወንሳኒቲ ወልት ቀበመኒ ወራነት ንቀጄለን።
7 Contrataram trinta e dois mil carros de guerra, bem como o rei de Maaca e a sua gente. Eles vieram e acamparam perto de Medeba. Também os filhos de Amom se ajuntaram das suas cidades e vieram para a guerra.
8 ዳዊት ዮሙ ዋን ከነ ዸገኤት ዮኣቢፊ ጉቱማ ሎልቶታ ንኤርጌ።
8 Davi soube disso e enviou contra eles Joabe com todo o exército dos valentes.
9 አሞኖትንሞ በአኒ ከረ መጋላሳኒረት ወራናፍ ህሪረን፤ ሞቶትን ዹፈን ሱንሞ ኮጳሳኒ ድሬረ ቱረን።
9 Os filhos de Amom saíram e se prepararam para a batalha à entrada do portão da cidade; porém os reis que vieram estavam à parte no campo.
10 ዮኣብስ አከ ፉለሳ ዱራፊ ዱግደሳ ዱባን ወራን ጅሩ ንአርጌ፤ ከናፉ ሎልቶተ እስራኤል ኬሳ ነሞተ ቤቤከሞ ፍለቴ አደ ሎልቶትን ሶርያ ጅረንት ቦባሴ።
10 Quando Joabe viu que a batalha estava preparada contra ele tanto pela frente como pela retaguarda, escolheu os melhores soldados de Israel e os formou em linha contra os sírios.
11 ነሞተ ሀፈንሞ አጀጀ ኦቦሌሰሳ አቢሻይ ጀለት ንህሪርሴ፤ እሳንስ አሞኖተት ዱለን።
11 O resto do exército ele entregou a Abisai, seu irmão, e puseram-se em linha contra os filhos de Amom.
12 ዮኣብስ አከነ ጄዼ፤ “ዮ ወር ሶርያ ነት ጀባተን አት ነ ገርጋርተ፤ ዮ አሞኖትን ስት ጀባተንሞ አን ስን ገርጋረ።
12 Joabe disse a Abisai: — Se os sírios forem mais fortes do que eu, você virá em meu socorro; e, se os filhos de Amom forem mais fortes do que você, eu irei em seu socorro.
13 ጀባዻ ሰበኬኛፊ መጋላወን ዋቀኬኛቲፍ ገራ ኩተናዻን ሃሎሉ። ዋቀዮስ ዋን ፉለሳ ዱረት ጋሪ ተኤ ንጎዸ።”
13 Seja forte! Vamos lutar com coragem pelo nosso povo e pelas cidades de nosso Deus. E que o Senhor Deus faça o que achar melhor.
14 ኤርገሲ ዮኣቢፊ ሎልቶትን እሰ ወጅን ቱረን ወረ ሶርያ ወራኑፍ ፉል ዱረት ንቀጄለን፤ ጀርስ ፉለሳ ዱራ በቀተን።
14 Então Joabe avançou com o povo que estava com ele, e travaram batalha contra os sírios, que fugiram diante dele.
15 አሞኖትን ዮሙ አከ ነሞትን ሶርያ በቀተን አርገንት እሳንስ ፉለ ኦቦሌሰሳ አቢሻይ ዱራ በቀተኒ መጋላ ሴነን። አከሲን ዮኣብ ዬሩሳሌምት ዴብኤ።
15 Quando os filhos de Amom viram que os sírios fugiam, também eles fugiram de Abisai, irmão de Joabe, e entraram na cidade. Então Joabe parou de lutar contra os filhos de Amom e voltou para Jerusalém.
16 ነሞትን ሶርያ ዮሙ አከ እስራኤሎን እሳን ሞአተን አርገንት ኤርገሞተ ኤርገኒ ነሞተ ሶርያ ከኔን ለገ ኤፍራጢሲቲን ገማ ፍችሲሰን፤ ሾፈክ አጀጃን ሎልቶተ ሀዳዴዜር ሱን እሳን ሆገና ቱሬ።
16 Quando os sírios viram que tinham sido derrotados por Israel, enviaram mensageiros e chamaram os sírios que estavam do outro lado do rio Eufrates. Sofaque, comandante do exército de Hadadezer, marchava adiante deles.
17 ዳዊትስ ዮሙ ወን ኩን እሰት ህመሜት፣ እስራኤሎተ ሁንደ ወልት ቀቤ ዮርዳኖስ ጬኤ፤ እንስ ዱርሴ ዸቄ ፉለሳኒ ዱራን ቶረ ሎላ ንቀበቴ። ዳዊትስ ወረ ሶርያ ወራኑፍ ሎልቶተሳ ህሪርሴ፤ ነሞትን ሶርያስ ንሎለኒን።
17 Quando ficou sabendo disso, Davi reuniu todo o Israel, passou o Jordão, foi ao encontro deles e se pôs em ordem de batalha. Depois que Davi tinha feito isto, os sírios lutaram contra ele.
18 እሳን ገሩ እስራኤሎተ ዱራ በቀተን፤ ዳዊትስ ነሞተ ጋሪ ወራና ኦፈን ኩመ ቶርባፊ ሎልቶተ ለፎ ኩመ አፉርተመ ፍጤ። አጀጃ ሎልቶተሳኒ ሾፈክሌ ንአጄሴ።
18 Porém os sírios fugiram de Israel, e Davi matou os condutores de sete mil carros de guerra e quarenta mil soldados de infantaria dos sírios; e matou Sofaque, o comandante do exército.
19 ተጃጅልቶትን ሀዳዴዜሪስ ዮሙ አከ እስራኤሎታን ሞአተመን አርገንት ዳዊት ወጅን ነጋ ኡመኒ እሰ ጀለት ቡለን።
19 Quando os servos de Hadadezer viram que tinham sido vencidos por Israel, fizeram paz com Davi e o serviram. E os sírios nunca mais quiseram socorrer os filhos de Amom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.