1 Crônicas 17

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ዳዊት ኤርገ መሰራሳ ኬሰ ጅራቹ ጀልቀቤ ቦዴ ናታን ራጅቻን፣ “አን ኩኖ መነ ብርብርሳን እጃረሜኬሰን ጅራዸ፤ ታቦትን ከኩ ዋቀዮ ገሩ ዱንካነ ኬሰ ጅራተ” ጄዼ።
1 Davi estava morando no seu palácio. Um dia ele mandou chamar o profeta Natã e disse: — Veja só! Eu estou aqui, morando numa casa revestida de madeira de cedro, mas a
2 ናታንሞ ዴብሴ ዳዊቲን፣ “ዋቅን ስ ወጅን ጅራቲ ዋን ገራኬት ያዴ ከምዩ ጎዽ” ጄዼ።
2 Natã respondeu: — Faça tudo o que quiser, pois Deus está com o senhor.
3 ሀልከን ሰነ ገሩ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረ ናታን ዹፌ፦
3 Mas naquela noite o Senhor disse a Natã:
4 “ዸቂቲ አከነ ጄዺ ገርብቸኮ ዳዊትት ህም፤ ‘ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ ከን መነ አን ኬሰ ጅራዹ ናፍ እጃሩ ስእ ምት።
4 — Vá e diga ao meu servo Davi que eu mandei dizer o seguinte: “Você não é a pessoa que vai construir o templo em que eu vou morar.
5 አን ጋፈን እስራኤልን ግብጢ ባሴ ጀልቀቤ ሀመ ሀርኣት መነ ኬሰ ህንጅራትኔ። አን ዱንካነ ቶኮራ ገረ እሰ ካኒት፣ እዶ ቡልቲ ቶኮራ ገረ እዶ ቡልቲ እሰ ካኒት ደርባን ቱሬ።
5 Desde o tempo em que tirei o povo de Israel do Egito até hoje, eu não tenho morado em nenhum templo. Tenho sempre morado numa tenda e mudado de um lugar para outro.
6 አን እዶን እስራኤሎተ ሁንደ ወጅን ናነኣ ቱሬ ከምትዩ ሆገንቶተ አከ እሳን ሰበኮ ኤገኒፍ አጀጄ ኬሳ ነመ ቶኮንዩ፣ “እስን ማሊፍ መነ ብርብርሳ ናፍ ህንእጃሬ?” ጄዼ ቤካ?’
6 Em todas as minhas viagens com o povo de Israel, nunca perguntei a nenhum dos líderes que escolhi por que razão eles não construíram para mim um templo revestido de cedro.”
7 “ኤጋ አመ አከነ ጄዺ ገርብቸኮ ዳዊትት ህም፤ ‘ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፦ አን አከ አት ቡልቻ ሰበኮ እስራኤል ታቱፍ፣ ለፈ ትካቲፊ ቡሻዬ ፋነ ዴሙ ኬሳን ስ ፉዸዼ።
7 Portanto, diga ao meu servo Davi que eu, o Senhor Deus Todo-Poderoso, digo o seguinte: “Eu tirei você do trabalho de cuidar de ovelhas nos campos, para que governasse o meu povo de Israel.
8 አን ለፈ አት ዸቅጤ ሁንደት ስ ወጅንን ቱሬ፤ ዲኖተኬ ሁንደስ ፉለኬ ዱራ በሌሴረ። አመስ አን መቃኬ አኩመ መቃ ነሞተ አዱኛረት አከ መሌ ጉርጉዳ ተአኒ ነንጎዸ።
8 Estive com você em todos os lugares por onde tem ido e o defendi de todos os seus inimigos conforme você foi avançando. Eu farei com que você seja famoso, tão famoso quanto os maiores líderes do mundo. Escolhi um lugar para o meu povo de Israel e o fiz morar ali, num lugar onde eles viverão sem nunca mais serem perseguidos. Desde que entraram nesta terra, eles têm sido atacados por povos violentos, mas isso não acontecerá mais. Prometo derrotar todos os seus inimigos e dar descendentes a você.
9 አን አከ እሳን መነ ኦፊሳኒ ቀባተኒፊ አከ እሳን ስአች ህንራፈምኔፍ ሰበኮ እስራኤሊፍ ለፈ ኬኔ እሳን ነንዻበ። ነሞትን ሀሞን አከ ጀልቀበት ጎዸን ሰነ ዴብአኒ እሳን ህንጩንቁርሰን፤
9 — ausente —
10 አከ ዬሮ አን ሰበኮ እስራኤልረት አቦቲ ሙርቲ ሙዴ አስ ጎዸን ሰነሌ ህንጎዸን፤ አን ዲኖተኬ ሁንደስ ሲፍን ገርቦምሰ።
10 — ausente —
11 ዮሙ በር ጅሬኘኬቲ ዹሜ አት አቦቲኬት ደበለሙፍ ዸቅጡት አን አከ እን እዶኬ ቡኡፍ ሰኚኬ ኬሳ፣ እልማንኬ ኬሳ ቶኮ ነንካሰ፤ ሞቱማሳሌ ጀቤሴ ነንዻበ።
11 E, quando você morrer e for sepultado ao lado dos seus antepassados, eu colocarei um dos seus filhos como rei e tornarei forte o reino dele.
12 ከን መነ ናፍ እጃሩ እሰ፤ አንስ ቴሶሳ በረ በራን ጀቤሴ ነንዻበ።
12 Será ele quem construirá um templo para mim, e eu farei com que os seus descendentes governem para sempre.
13 አን እሳፍ አባ ነንተአ፤ እንስ እልመ ና ተአ። አን አከ ነምቸ ስ ዱረ ቱሬ ሰነራ ፉዸዼ፣ ጃለለኮ ጎንኩማ እሰራ ህንፉዸዹ።
13 Eu serei pai dele, e ele será meu filho. Nunca retirarei dele o meu amor, como fiz com Saul, que foi rei antes de você.
14 አን መነኮፊ ሞቱማኮረት በረ በራን እሰ ነንሙደ፤ ቴሶንሳስ በረ በራን ጀባቴ ንዻበተ።’ ”
14 Eu o colocarei como responsável pelo meu povo e pelo meu reino para sempre. A sua descendência real nunca terminará.”
15 ናታንስ ዱቢ ሙልአተ ከና ሁንደ ዳዊትት ህሜ።
15 E Natã contou a Davi tudo o que Deus lhe havia revelado.
16 ኤርገሲ ዳዊት ሞትች ኦል ሴኔ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ታኤ አከነ ጄዼ፦
16 Então o rei Davi entrou na barraca, sentou-se e orou assim: — Ó
17 ያ ዋቅ፣ አት አከ ዋን ወን ኩን ፉለኬ ዱረት ቁብሳ ህንተእኒት እላልቴ ዋኤ መነ ገርብቸኬቲ ከን ፉል ዱራሌ ዱበቴ። ያ ዋቀዮ፣ ያ ዋቅ፣ አት አከ ዋን አን ነመ ሁንደ ጫላ ከበጀማ ተኤት ነ እላልቴ።
17 E, como se isso ainda fosse pouco, estás fazendo promessas a respeito dos meus descendentes no futuro e tu, ó Senhor Deus, já me estás tratando como um grande homem.
18 “ዋን አት ገርብቸኬ ኡልፌስቴፍ ዳዊት ከነ ጫላ ማል ጄቹ ደንደአ? አት ገርብቸኬ ንቤክታቲ።
18 O que mais posso te dizer? Tu me conheces bem e, no entanto, me honras a mim, teu servo .
19 ያ ዋቀዮ፣ አት ሰበቢ ገርብቸኬቲቲፊ አኩመ ፌዺኬቲት ዋን ጉዳ ከነ ጎቴ፤ አከ ዋዳወን ጉርጉዳን ኩኔንስ ቤከመን ጎቴርተ።
19 Era teu desejo e propósito fazeres isso por mim e me mostrares a minha futura grandeza.
20 “ያ ዋቀዮ፣ ከን አከኬቲ ቶኮዩ ህንጅሩ፤ አከ ኑ ጉሩመኬኛን ዸጌኜት ስ መሌ ዋቅን ብራ ህንጅሩ።
20 Ó Senhor , não há ninguém igual a ti; nós sempre soubemos que só tu és Deus.
21 ሰብን አከ ሰበኬ እስራኤል ከን ዋቅን ሰበ ለፈረ ጅራቱ ኬሳ ሰበ ቶክቸ ኦፊሳቲፍ ፉረቹፊ ኦፊኬቲፍስ መቃ ቶልፈቹፍ ጄቴ ፉለ ሰበኬቲ ዱራ ሰቦተ አርኡዻን ድንቂወን ጉርጉዳፊ ሶዳችሳ ሆጄቹዻፍ በኤ፣ ከን አት ግብጢ ባፍቴ ሰና ቶኮዩ ጅራ?
21 Não há nenhuma outra nação na terra como o teu povo de Israel, que libertaste para ser o teu próprio povo. As grandes e maravilhosas coisas que fizeste por eles tornaram o teu nome famoso em todo o mundo. Tu libertaste o teu povo do Egito e expulsaste as outras nações conforme o teu povo ia avançando.
22 አት ሰበኬ እስራኤልን በረ በራን ከን ኦፊኬቲ ጎቴ፤ ያ ዋቀዮ፣ አት ዋቀሳኒ ታቴርተ።
22 Tu fizeste com que o teu povo de Israel fosse teu para sempre e tu, ó Senhor , te tornaste o seu Deus.
23 “አመስ ያ ዋቀዮ፣ ዋዳን አት ገርብቸኬቲፊ መነሳቲፍ ገልቴ ሱን በረ በራን ጀባቴ ሃዻበቱ። አት አኩመ ዋዳ ገልቴ ሰነ ራወዹ፤
23 — E agora, ó Senhor Deus, confirma para sempre a promessa que fizeste a meu respeito e a respeito dos meus descendentes e cumpre o que disseste que ias fazer.
24 ኩንስ አከ መቃንኬ ጀባቴ ዻበቴ፣ በረ በራንስ ጉዳ ተኡፍ። ከነረት ነሞትን፣ ‘ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣ እስራኤልረት ዋቀ፤ እን ዋቀ እስራኤል!’ ንጄዹ። መን ገርብቸኬ ዳዊትስ ፉለኬ ዱረት ጀባቴ ንዻበተ።
24 A tua fama será grande, e para sempre as pessoas dirão: “O Senhor Todo-Poderoso é o Deus de Israel.” E tu farás com que sempre haja reis entre os meus descendentes.
25 “ያ ዋቀኮ፣ አት አከ መነ እሳፍ እጃርቱ ገርብቸኬት ሙልእፍቴርተ። ከናፉ ገርብችኬ ስ ከዸቹዻፍ እጀ ጀብነ አርገቴረ።
25 Ó meu Deus, eu tenho coragem para te fazer esta oração porque revelaste a mim, teu servo, que farás com que os meus descendentes sejam reis.
26 ያ ዋቀዮ፣ አት ዋቀ! አት ዋን ጋሪ ከነ ገርብቸኬቲፍ ዋዳ ገልቴርተ።
26 Tu, ó Senhor , és Deus e me fizeste essa maravilhosa promessa.
27 አከ መንሳ በረ በራን ጀባቴ ፉለኬ ዱረ ዻበቱፍ አመስ መነ ገርብቸኬቲ ኤብሱን ፌዺኬ ተኤረ፤ ያ ዋቀዮ ሰበቢ አት እሰ ኤብፍቴፍ፣ እን በረ በራን ንኤብፈመ።”
27 Eu te peço que abençoes os meus descendentes para que eles continuem a ter sempre a tua proteção. Tu, ó Senhor , os tens abençoado, e que a tua bênção esteja com eles para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.