1 Crônicas 11

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 እስራኤሎን ሁንድኑ ኬብሮንት ዳዊት ብረት ወልት ዹፈኒ አከነ ጄዸን፤ “ኑ ፎኒፊ ዺገኬት።
1 Todo o Israel se reuniu com Davi em Hebron, e disse: Vê: nós somos teus ossos e tua carne.
2 ዱራን፣ ዬሮ ሳኦል ሞቲ ቱሬትዩ ነምን ዱለ ሎልቶተ እስራኤል ሆገኑ ስእ ቱሬ። ዋቀዮ ዋቅንኬስ፣ ‘ስቱ ሰበኮ እስራኤልን ትክሰ፤ ቡልቻሳኒስ ንታተ’ ሲን ጄዼ ቱሬ።”
2 Já antes, quando Saul era rei, eras tu que conduzias os destinos de Israel. O Senhor, teu Deus, te disse: És tu que apascentarás Israel, meu povo, e serás tu o chefe de Israel, meu povo.
3 ዮሙ ማንጉዶትን እስራኤል ሁንድ ኬብሮንት ዳዊት ሞትቸ ብረ ዹፈንት፣ እን ኬብሮንት ፉለ ዋቀዮ ዱረት እሳን ወጅን ከኩ ገሌ። እሳንስ አኩመ ዋቀዮ ከራ ሳሙኤሊን አብደቺሴ ሰነት ድበኒ እስራኤልረት ሞቲ እሰ ጎዸን።
3 Assim todos os anciãos de Israel vieram para junto do rei em Hebron, e Davi concluiu um pacto com eles em Hebron, diante do Senhor; e eles ungiram-no rei de Israel, segundo a palavra do Senhor, pronunciada por Samuel.
4 ዳዊቲፊ እስራኤሎን ሁንድኑ ገረ ዬሩሳሌምት ጄቹንስ ዬቡሲት ንቀጄለን። ዬቡሶን አች ጅራተን ገሩ
4 Foi Davi com todo o Israel contra Jerusalém, isto é, Jebus, onde estavam os jebuseus, habitantes da terra.
5 ዳዊቲን፣ “አት አስ ህንሴንቱ” ጄዸን። ተኡስ ዳዊት ደአትኖ ጥዮን ጄቹንስ መጋላ ዳዊት ንቀበቴ።
5 Os jebuseus disseram a Davi: Aqui tu não entrarás. Mas Davi se apoderou da fortaleza de Sião, isto é, da cidade de Davi.
6 ዳዊትስ፣ “ነምን ዱራን ዱርሴ ዸቄ ዬቡሶተ ሎሉ አጀጃ ሎልቶታ ተአ” ጄዼ ቱሬ። ዮኣብ እልም ዜሩያ ጀልቀበት በኤ፤ ከናፉ እን አጀጃ ወራና ተኤ።
6 O primeiro, disse ele, seja quem for, que vencer os jebuseus, tornar-se-á chefe e príncipe. O primeiro que subiu foi Joab, filho de Sarvia, e tornou-se chefe.
7 ዳዊትስ እዶ ጅሬኘሳ ደአትኖ ሰነ ኬሰ ጎዸቴ፤ ከናፉ ደአኖን ሱን መጋላ ዳዊት ጄዸሜ ዋመሜ።
7 Davi instalou-se na fortaleza; é por isso que a chamaram cidade de Davi.
8 እንስ ሚሎዻ ጀልቀቤ ናኖሼት ደላ ዸጋ ንእጃሬ፤ ዮኣብሞ ኩታ መጋላ ሰና ከን ሀፌ ዴብሴ እጃሬ።
8 Ele fortificou a cidade ao redor, desde Milo até seus arredores, e Joab restaurou o resto da cidade.
9 ዳዊትስ ሰበቢ ዋቀዮን ዋን ሁንደ ደንደኡ እሰ ወጅን ቱሬፍ ዬሩመ ዬሮን ጀባቻ ዹፌ።
9 Davi tornou-se cada vez maior, e o Deus dos exércitos estava com ele.
10 ነሞተ ዳዊት ወረ ጀጀቦ ኬሳ ሀንገፎትን ከኔኒዸ፤ እሳንስ አኩመ ዋቀዮ ዋኤ እስራኤል ዱበቴ ሰነት ሞቲ እሰ ጎቹፍ ጄዸኒ ሰበ እስራኤል ሁንደ ወጅን ሞቱማሳ ኬሰት ገርጋርሰ ጉዳ ጎዸኒፍ።
10 Eis os chefes dos heróis que estavam a serviço de Davi e que o ajudaram com todo o Israel a assegurar seu domínio, a fim de fazê-lo rei, segundo a palavra do Senhor, com respeito a Israel.
11 መቃን ነሞተ ዳዊት ወረ ጀጀቦ ከናዸ፦
11 Eis o número dos heróis que estavam a serviço de Davi: Jesbaão, chefe dos trinta: ele brandiu sua lança contra trezentos homens e os abateu de uma só vez.
12 ከን እሰት ኣኑሞ ኤሌኣዛር ነምቸ ጎሰ አሆኣ፣ እልመ ዶዶ ቱሬ፤ እንስ ነሞተ ጀጀቦ ሰደን ሰነ ኬሳ ቶኮ ቱሬ።
12 Depois deste, Eleazar, filho de Dodo, o aoíta, um dos três heróis.
13 ኤሌኣዛር ዬሮ ፍልስጤሞትን ወራናፍ ወልት ቀበመኒ ቱረንት ዳዊት ወጅን ጳስ ደሚም ቱሬ። ሎልቶትንስ ለፈ ቆቲሳ ከን ገርቡዻን ጉተሜ ቶኮ ብረት ፍልስጤሞተ ዱራ በቀተን።
13 Estava ele com Davi em Fesdomim, onde os filisteus se tinham reunido para o combate. Lá havia uma terra plantada de cevada, e o exército fugia diante dos filisteus.
14 እኒፊ ዳዊት ገሩ ለፈ ቆቲሳ ወለካት እዶ ቀበተን። እሳንስ እራ እትሱዻን ፍልስጤሞተ ፍጠን፤ ዋቀዮስ ሞአትና ጉዳ እሳኒፍ ኬኔ።
14 Eles se postaram no meio do campo, defenderam-no e destroçaram os filisteus; e o Senhor assegurou uma grande vitória.
15 ኡቱመ ገሬን ፍልስጤሞታ ሱሉለ ሬፋይም ኬሰ ቁበቴ ጅሩ ሀንገፎተ ሶዶመን ሰነ ኬሳ ነሞትን ሰዲ ገረ ከታ ሆልቀ አዱላምት ገረ ዳዊት ገድ ቡአን።
15 Três dos trinta capitães desceram à rocha, para perto de Davi, junto da caverna de Odolão, enquanto o acampamento dos filisteus estava levantado no vale dos refains.
16 ዬሮ ሰነት ዳዊት ደአትኖ ጭማ ኬሰ ቱሬ፤ ሎልቶትን ፍልስጤምሞ ቤትልሄም ቱረን።
16 Ora, Davi estava na caverna e havia uma guarnição de filisteus em Belém.
17 ዳዊትስ ዼቦቴ፣ “ኡቱ ነምን ቶኮ ቦለ ብሻኒ ከን ከረ ቤትልሄም ብረ ጅሩ ኬሳ ብሻን ዹጋቲ ና ፍዴሆ!” ጄዼ።
17 Davi exprimiu um desejo: Quem me dará de beber, disse ele, da água da cisterna que está às portas de Belém?
18 ከናፉ ነሞትን ሰደን ሱን ቁበተ ፍልስጤሞታ ኬሳን ደርበኒ ቦለ ብሻኒ ከን ከረ ቤትልሄም ብረ ጅሩ ኬሳ ብሻን ወራበኒ ዳዊቲፍ ፍደን። እን ገሩ ዹጉ ንድዴ፤ ቆደ ከና ብሻን ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዸንገላሴ።
18 Os três homens atravessaram acampamento dos filisteus e tiraram água da cisterna que está à porta de Belém. Eles tomaram e a levaram a Davi, mas Davi não quis bebê-la e fez dela uma libação ao Senhor:
19 እንስ፣ “አከ አን ዋን ከነ ህንጎኔ ዋቅን ነራ ሃፈጌሱ! አን ዺገ ነሞተ ሉቡ ኦፊሳኒት ሙረኒ ዸቀን ከና ነንዹጋ?” ጄዼ። ሰበቢ እሳን ሉቡ ኦፊሳኒት ሙረኒ ዸቀኒ ፍደኒፍ ዳዊት ብሻን ሰነ ህንዹግኔ።
19 Deus me livre, disse ele, de beber semelhante coisa! Haveria eu de beber o sangue desses homens? Pois foi arriscando a própria vida que ma trouxeram. E recusou bebê-la. Eis o que fizeram esses três bravos.
20 አቢሻይ ኦቦሌስ ዮኣብ ሆገና ሰደንሳኒ ቱሬ። እንስ ነሞተ ዽበ ሰዲት ኤቦሳ ኦል ካፈቴ እሳን ፍጤ፤ አከሲን እንስ አኩመ ነሞተ ሰደን ሰና ቤከማ ተኤ።
20 Abisai, irmão de Joab, era o chefe dos três; brandiu sua lança contra trezentos homens; matou-os e adquiriu um nome entre os três.
21 እን ዮ እሳን ኬሳ ቶኮ ተኡ ባቴዩ ወረ ሰደን ጫላ ኡልፍነ አርገቴ አጀጃሳኒ ተኤ።
21 Era o mais considerado da segunda tríade e foi o seu chefe, mas não se igualou aos três primeiros;
22 ቤናያ እልም ዬሆያዳ ሎልቱን ጭማን ብየ ቀብዝኤል ሱንስ ሎልቱ ሞአትና ጉርጉዳ አርገምሲሴ ቱሬ። እንስ ሎልቶተ ሞኣብ ከኔን አከ መሌ ጀጀቦ ተአን ለመ አጄሴ። ጋፈ ጨቢን ሮቤ ቶኮስ ቦለ ኬሰ ሴኔ ሌንጨ አጄሴ።
22 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em altos feitos, originário de Cabseel, foi o que venceu os dois filhos de Ariel, de Moab. Foi ele também quem desceu e matou o leão na cisterna, num dia em que nevava.
23 ነምቸ ብየ ግብጥ ከን ዹንዹመ ሸን ዼረቱ ቶኮሌ ንአጄሴ። ነምች ግብጥ ሱን ኤቦ አከ ደንቀራ ወየ ዾፍቱ ሀርካ ቀባቱዩ ቤናያ ቦኩዻን እሰት በኤ። እንስ ሀርከ ነምቸ ግብጥ ሰናቲ ኤቦ ቡተቴ ኤቦዹመሳቲን እሰ አጄሴ።
23 Foi ele ainda quem venceu um egípcio de cinco côvados de altura; esse egípcio tinha na mão uma lança semelhante a um cilindro de tear de tecelão. Foi contra ele com um bordão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a própria lança.
24 ሆጂወን ጎቱማ ከኔን ቤናያ እልም ዬሆያዳ ሆጄቴ ከነ ፈእ፤ እንስ አኩመ ነሞተ ጀጀቦ ሰደን ሰና ነመ ቤከማ ቱሬ።
24 Eis o que fez Banaias, filho de Jojada, que foi célebre entre os três valentes.
25 እን ነሞተ ሶዶመን ሰነ ኬሳ ነመ ከምዩ ጫላ ኡልፍነ ጉዳ አርገቴ፤ ገሩ ነሞተ ሰደን ሰነት ህንደበለምኔ። ዳዊትስ አጀጃ ኤግዶተ ኦፊሳ እሰ ጎዸቴ።
25 Era mais considerado que os trinta; todavia não se igualou aos três. Davi o colocou à testa de sua guarda.
26 ነሞትን ጀጀቦን ሱንስ ከኔኒዸ፦
26 Valentes homens do exército: Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodo, de Belém;
27 ሸሞት ነምቸ ጎሰ ሀሮር፣
27 Samot, de Aori; Heles, de Falon:
28 ኢራ እልመ እቄሽ ነመ ቴቆኣ፣
28 Hira, filho de Aces, de Técua;
29 ሲቤካይ ነመ ብየ ሁሻ፣
29 Abieser, de Anatot; Sobocai, o husatita; Ilai, o aoíta; Maarai, de Netofa;
30 መሀራይ ነመ ኔቶፋ፣
30 Heled, filho de Baana, de Netofa;
31 ጎሰ ቤንያም ኬሳ
31 Etai, filho de Ribai, de Gabaa, dos filhos de Benjamim; Banaia, de Faraton;
32 ሁራይ ነምቸ ሱሉሎተ ገኣሽ፣
32 Hurai, dos vales de Gaas; Abiel, de Araba; Azmavet, de Baurão; Eliaba, de Salabon; Bené-Assem de Gezon;
33 አዝማዌት ነምቸ በሀሩም፣
33 Jonatã, filho de Sage, de Arar;
34 እልማን ሃሼም ነምቸ ግዞን፣
34 Aião, filho de Sacar, de Arar;
35 አሂኣም እልመ ሳካር ነምቸ ሀራራ፣
35 Elifal, filho de Ur; Hefer, de Mequera;
36 ሄፌር ነምቸ ሜኬራታ፣
36 Aia, de Felon; Hesro, de Carmelo;
37 ሄዝሮ ነመ ቀርሜሎስ፣
37 Naarai, filho de Asbai; Joel, irmão de Natã;
38 ዮኤል ኦቦሌሰ ናታኒ፣
38 Mibaar, filho de Agarai;
39 ዜሌቅ ነምቸ ጎሰ አሞን፣
39 Selec, o amonita; Naarai, de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia;
40 ኢራስ ነምቸ ጎሰ ይትራ፣
40 Ira, de Jeter; Gareb, de Jeter;
41 ኡርያ ነምቸ ሄት፣
41 Urias, o hiteu; Zabad, filho de Ooli;
42 ኣዲና እልመ ሺዛ ነምቸ ጎሰ ሩቤን፣ እን ሆገና ሩቤኖታቲፊ ከን ነሞተ ሶዶመን እሰ ወጅን ቱረኒት፤
42 Adina, filho de Siza, filho de Rubem, chefe dos rubenitas, e com ele trinta homens;
43 ሃናን እልመ መአካ፣
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Matã;
44 ኡዝያ ነምቸ አሽቴራት፣
44 Ozías, de Astarot; Sarna e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 ዬድያኤል እልመ ሽምሪ፣
45 Jediel, filho de Samri; Joa, seu irmão, o tosaíta;
46 ኤሊኤል ነምቸ መሀዋ፣
46 Eliel, de Maum; Jeribai e Josaia, filhos de Elnaem; Jetma, o moabita;
47 ኤሊኤል፣ ኦቤዲፊ የእሲኤል ነምቸ ሜዞባ።
47 Eliel, Obed e Jasiel, de Masobia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.