1 Crônicas 11
gaze (GAZE) vs NAA
1 እስራኤሎን ሁንድኑ ኬብሮንት ዳዊት ብረት ወልት ዹፈኒ አከነ ጄዸን፤ “ኑ ፎኒፊ ዺገኬት።
1 Então todo o Israel se reuniu com Davi, em Hebrom, dizendo: — Veja, somos do mesmo povo que o senhor, ó rei.
2 ዱራን፣ ዬሮ ሳኦል ሞቲ ቱሬትዩ ነምን ዱለ ሎልቶተ እስራኤል ሆገኑ ስእ ቱሬ። ዋቀዮ ዋቅንኬስ፣ ‘ስቱ ሰበኮ እስራኤልን ትክሰ፤ ቡልቻሳኒስ ንታተ’ ሲን ጄዼ ቱሬ።”
2 No passado, quando Saul ainda era o rei, era o senhor quem fazia saídas e entradas militares com Israel. Também o Senhor , seu Deus, lhe disse: “Você apascentará o meu povo de Israel e será príncipe sobre o meu povo de Israel.”
3 ዮሙ ማንጉዶትን እስራኤል ሁንድ ኬብሮንት ዳዊት ሞትቸ ብረ ዹፈንት፣ እን ኬብሮንት ፉለ ዋቀዮ ዱረት እሳን ወጅን ከኩ ገሌ። እሳንስ አኩመ ዋቀዮ ከራ ሳሙኤሊን አብደቺሴ ሰነት ድበኒ እስራኤልረት ሞቲ እሰ ጎዸን።
3 Assim todos os anciãos de Israel foram falar com o rei, em Hebrom. E Davi fez com eles uma aliança em Hebrom, diante do Senhor . E eles ungiram Davi rei sobre Israel, segundo a palavra do Senhor por meio de Samuel.
4 ዳዊቲፊ እስራኤሎን ሁንድኑ ገረ ዬሩሳሌምት ጄቹንስ ዬቡሲት ንቀጄለን። ዬቡሶን አች ጅራተን ገሩ
4 Davi partiu com todo o Israel para Jerusalém, que é Jebus, porque ali estavam os jebuseus que moravam naquela terra.
5 ዳዊቲን፣ “አት አስ ህንሴንቱ” ጄዸን። ተኡስ ዳዊት ደአትኖ ጥዮን ጄቹንስ መጋላ ዳዊት ንቀበቴ።
5 Os moradores de Jebus disseram a Davi: — Você não entrará aqui. Porém Davi tomou a fortaleza de Sião, isto é, a Cidade de Davi.
6 ዳዊትስ፣ “ነምን ዱራን ዱርሴ ዸቄ ዬቡሶተ ሎሉ አጀጃ ሎልቶታ ተአ” ጄዼ ቱሬ። ዮኣብ እልም ዜሩያ ጀልቀበት በኤ፤ ከናፉ እን አጀጃ ወራና ተኤ።
6 Porque Davi disse: — O primeiro a atacar os jebuseus será o chefe e comandante. Então Joabe, filho de Zeruia, atacou em primeiro lugar e foi feito chefe.
7 ዳዊትስ እዶ ጅሬኘሳ ደአትኖ ሰነ ኬሰ ጎዸቴ፤ ከናፉ ደአኖን ሱን መጋላ ዳዊት ጄዸሜ ዋመሜ።
7 Assim, Davi morou na fortaleza; por isso ela foi chamada de Cidade de Davi.
8 እንስ ሚሎዻ ጀልቀቤ ናኖሼት ደላ ዸጋ ንእጃሬ፤ ዮኣብሞ ኩታ መጋላ ሰና ከን ሀፌ ዴብሴ እጃሬ።
8 Ele foi edificando a cidade ao redor, desde Milo, completando o circuito; e Joabe renovou o resto da cidade.
9 ዳዊትስ ሰበቢ ዋቀዮን ዋን ሁንደ ደንደኡ እሰ ወጅን ቱሬፍ ዬሩመ ዬሮን ጀባቻ ዹፌ።
9 Davi ia crescendo em poder cada vez mais, porque o Senhor dos Exércitos estava com ele.
10 ነሞተ ዳዊት ወረ ጀጀቦ ኬሳ ሀንገፎትን ከኔኒዸ፤ እሳንስ አኩመ ዋቀዮ ዋኤ እስራኤል ዱበቴ ሰነት ሞቲ እሰ ጎቹፍ ጄዸኒ ሰበ እስራኤል ሁንደ ወጅን ሞቱማሳ ኬሰት ገርጋርሰ ጉዳ ጎዸኒፍ።
10 São estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram valorosamente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, segundo a palavra do Senhor , no que diz respeito a esse povo.
11 መቃን ነሞተ ዳዊት ወረ ጀጀቦ ከናዸ፦
11 Eis a lista dos valentes de Davi: Jasobeão, hacmonita, o principal dos trinta; este brandiu a sua lança contra trezentos homens e os matou de uma só vez.
12 ከን እሰት ኣኑሞ ኤሌኣዛር ነምቸ ጎሰ አሆኣ፣ እልመ ዶዶ ቱሬ፤ እንስ ነሞተ ጀጀቦ ሰደን ሰነ ኬሳ ቶኮ ቱሬ።
12 Depois dele, Eleazar, filho de Dodô, o aoíta, que era um dos três valentes.
13 ኤሌኣዛር ዬሮ ፍልስጤሞትን ወራናፍ ወልት ቀበመኒ ቱረንት ዳዊት ወጅን ጳስ ደሚም ቱሬ። ሎልቶትንስ ለፈ ቆቲሳ ከን ገርቡዻን ጉተሜ ቶኮ ብረት ፍልስጤሞተ ዱራ በቀተን።
13 Este estava com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus se reuniram ali para a batalha. Havia ali uma plantação de cevada; e o povo fugiu dos filisteus.
14 እኒፊ ዳዊት ገሩ ለፈ ቆቲሳ ወለካት እዶ ቀበተን። እሳንስ እራ እትሱዻን ፍልስጤሞተ ፍጠን፤ ዋቀዮስ ሞአትና ጉዳ እሳኒፍ ኬኔ።
14 Puseram-se no meio daquele terreno, defenderam-no e mataram os filisteus; e o Senhor efetuou grande livramento.
15 ኡቱመ ገሬን ፍልስጤሞታ ሱሉለ ሬፋይም ኬሰ ቁበቴ ጅሩ ሀንገፎተ ሶዶመን ሰነ ኬሳ ነሞትን ሰዲ ገረ ከታ ሆልቀ አዱላምት ገረ ዳዊት ገድ ቡአን።
15 Três dos trinta chefes desceram à rocha, para falar com Davi na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus tinha acampado no vale dos Refains.
16 ዬሮ ሰነት ዳዊት ደአትኖ ጭማ ኬሰ ቱሬ፤ ሎልቶትን ፍልስጤምሞ ቤትልሄም ቱረን።
16 Nessa época Davi estava na fortaleza, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
17 ዳዊትስ ዼቦቴ፣ “ኡቱ ነምን ቶኮ ቦለ ብሻኒ ከን ከረ ቤትልሄም ብረ ጅሩ ኬሳ ብሻን ዹጋቲ ና ፍዴሆ!” ጄዼ።
17 Davi suspirou e disse: — Quem me dera beber água do poço que está junto ao portão de Belém!
18 ከናፉ ነሞትን ሰደን ሱን ቁበተ ፍልስጤሞታ ኬሳን ደርበኒ ቦለ ብሻኒ ከን ከረ ቤትልሄም ብረ ጅሩ ኬሳ ብሻን ወራበኒ ዳዊቲፍ ፍደን። እን ገሩ ዹጉ ንድዴ፤ ቆደ ከና ብሻን ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዸንገላሴ።
18 Então aqueles três romperam pelo acampamento dos filisteus, tiraram água do poço junto ao portão de Belém e a levaram a Davi. Ele não a quis beber, mas a derramou como libação ao Senhor .
19 እንስ፣ “አከ አን ዋን ከነ ህንጎኔ ዋቅን ነራ ሃፈጌሱ! አን ዺገ ነሞተ ሉቡ ኦፊሳኒት ሙረኒ ዸቀን ከና ነንዹጋ?” ጄዼ። ሰበቢ እሳን ሉቡ ኦፊሳኒት ሙረኒ ዸቀኒ ፍደኒፍ ዳዊት ብሻን ሰነ ህንዹግኔ።
19 E disse: — Longe de mim, ó meu Deus, fazer tal coisa! Beberia eu o sangue dos homens que lá foram colocando em risco a sua vida? Pois, arriscando a sua vida, a trouxeram. E assim não a quis beber. São estas as coisas que fizeram os três valentes.
20 አቢሻይ ኦቦሌስ ዮኣብ ሆገና ሰደንሳኒ ቱሬ። እንስ ነሞተ ዽበ ሰዲት ኤቦሳ ኦል ካፈቴ እሳን ፍጤ፤ አከሲን እንስ አኩመ ነሞተ ሰደን ሰና ቤከማ ተኤ።
20 Também Abisai, irmão de Joabe, era chefe de trinta. Este, empunhando a sua lança, atacou trezentos homens e os matou. E tinha nome entre os três.
21 እን ዮ እሳን ኬሳ ቶኮ ተኡ ባቴዩ ወረ ሰደን ጫላ ኡልፍነ አርገቴ አጀጃሳኒ ተኤ።
21 Ele era mais nobre do que os trinta e se tornou o chefe deles; contudo, não chegou aos primeiros três.
22 ቤናያ እልም ዬሆያዳ ሎልቱን ጭማን ብየ ቀብዝኤል ሱንስ ሎልቱ ሞአትና ጉርጉዳ አርገምሲሴ ቱሬ። እንስ ሎልቶተ ሞኣብ ከኔን አከ መሌ ጀጀቦ ተአን ለመ አጄሴ። ጋፈ ጨቢን ሮቤ ቶኮስ ቦለ ኬሰ ሴኔ ሌንጨ አጄሴ።
22 Também Benaia, filho de Joiada, era homem valente de Cabzeel e realizou grandes feitos. Ele matou dois heróis de Moabe. Desceu numa cova e nela matou um leão no tempo da neve.
23 ነምቸ ብየ ግብጥ ከን ዹንዹመ ሸን ዼረቱ ቶኮሌ ንአጄሴ። ነምች ግብጥ ሱን ኤቦ አከ ደንቀራ ወየ ዾፍቱ ሀርካ ቀባቱዩ ቤናያ ቦኩዻን እሰት በኤ። እንስ ሀርከ ነምቸ ግብጥ ሰናቲ ኤቦ ቡተቴ ኤቦዹመሳቲን እሰ አጄሴ።
23 Matou também um egípcio, homem de dois metros e vinte de altura; o egípcio trazia na mão uma lança como o eixo do tecelão, mas Benaia o atacou com um cajado, arrancou a lança da mão dele e o matou com ela.
24 ሆጂወን ጎቱማ ከኔን ቤናያ እልም ዬሆያዳ ሆጄቴ ከነ ፈእ፤ እንስ አኩመ ነሞተ ጀጀቦ ሰደን ሰና ነመ ቤከማ ቱሬ።
24 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre os primeiros três valentes.
25 እን ነሞተ ሶዶመን ሰነ ኬሳ ነመ ከምዩ ጫላ ኡልፍነ ጉዳ አርገቴ፤ ገሩ ነሞተ ሰደን ሰነት ህንደበለምኔ። ዳዊትስ አጀጃ ኤግዶተ ኦፊሳ እሰ ጎዸቴ።
25 Era mais nobre do que os trinta, porém não chegou aos primeiros três. Davi o pôs sobre a sua guarda.
26 ነሞትን ጀጀቦን ሱንስ ከኔኒዸ፦
26 Os heróis dos exércitos foram: Asael, irmão de Joabe, Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 ሸሞት ነምቸ ጎሰ ሀሮር፣
27 Samote, harorita; Heles, pelonita;
28 ኢራ እልመ እቄሽ ነመ ቴቆኣ፣
28 Ira, filho de Iques, tecoíta; Abiezer, anatotita;
29 ሲቤካይ ነመ ብየ ሁሻ፣
29 Sibecai, husatita; Ilai, aoíta;
30 መሀራይ ነመ ኔቶፋ፣
30 Maarai, netofatita; Helede, filho de Baaná, netofatita;
31 ጎሰ ቤንያም ኬሳ
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaia, piratonita;
32 ሁራይ ነምቸ ሱሉሎተ ገኣሽ፣
32 Hurai, do ribeiro de Gaás; Abiel, arbatita;
33 አዝማዌት ነምቸ በሀሩም፣
33 Azmavete, baarumita; Eliaba, saalbonita;
34 እልማን ሃሼም ነምቸ ግዞን፣
34 Benê-Hasém, gizonita; Jônatas, filho de Sage, hararita;
35 አሂኣም እልመ ሳካር ነምቸ ሀራራ፣
35 Aião, filho de Sacar, hararita; Elifal, filho de Ur;
36 ሄፌር ነምቸ ሜኬራታ፣
36 Héfer, mequeratita; Aías, pelonita;
37 ሄዝሮ ነመ ቀርሜሎስ፣
37 Hezro, carmelita; Naarai, filho de Ezbai;
38 ዮኤል ኦቦሌሰ ናታኒ፣
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 ዜሌቅ ነምቸ ጎሰ አሞን፣
39 Zeleque, amonita; Naarai, beerotita, o que carregava as armas de Joabe, filho de Zeruia;
40 ኢራስ ነምቸ ጎሰ ይትራ፣
40 Ira, o itrita; Garebe, itrita;
41 ኡርያ ነምቸ ሄት፣
41 Urias, heteu; Zabade, filho de Alai;
42 ኣዲና እልመ ሺዛ ነምቸ ጎሰ ሩቤን፣ እን ሆገና ሩቤኖታቲፊ ከን ነሞተ ሶዶመን እሰ ወጅን ቱረኒት፤
42 Adina, filho de Siza, rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
43 ሃናን እልመ መአካ፣
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, mitenita;
44 ኡዝያ ነምቸ አሽቴራት፣
44 Uzias, asteratita, Sama e Jeiel, filhos de Hotão, aroerita;
45 ዬድያኤል እልመ ሽምሪ፣
45 Jediael, filho de Sinri, e Joá, seu irmão, tizita;
46 ኤሊኤል ነምቸ መሀዋ፣
46 Eliel, maavita, Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, moabita;
47 ኤሊኤል፣ ኦቤዲፊ የእሲኤል ነምቸ ሜዞባ።
47 Eliel, Obede e Jaasiel, de Zobá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.