1 Crônicas 11
gaze (GAZE) vs ARC
1 እስራኤሎን ሁንድኑ ኬብሮንት ዳዊት ብረት ወልት ዹፈኒ አከነ ጄዸን፤ “ኑ ፎኒፊ ዺገኬት።
1 Então, todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebrom, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
2 ዱራን፣ ዬሮ ሳኦል ሞቲ ቱሬትዩ ነምን ዱለ ሎልቶተ እስራኤል ሆገኑ ስእ ቱሬ። ዋቀዮ ዋቅንኬስ፣ ‘ስቱ ሰበኮ እስራኤልን ትክሰ፤ ቡልቻሳኒስ ንታተ’ ሲን ጄዼ ቱሬ።”
2 E também já dantes, sendo Saul ainda rei, eras tu o que fazias sair e entrar a Israel; também o Senhor , teu Deus, te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel e tu serás chefe sobre o meu povo de Israel.
3 ዮሙ ማንጉዶትን እስራኤል ሁንድ ኬብሮንት ዳዊት ሞትቸ ብረ ዹፈንት፣ እን ኬብሮንት ፉለ ዋቀዮ ዱረት እሳን ወጅን ከኩ ገሌ። እሳንስ አኩመ ዋቀዮ ከራ ሳሙኤሊን አብደቺሴ ሰነት ድበኒ እስራኤልረት ሞቲ እሰ ጎዸን።
3 Também vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom, e Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor ; e ungiram Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor pelo ministério de Samuel.
4 ዳዊቲፊ እስራኤሎን ሁንድኑ ገረ ዬሩሳሌምት ጄቹንስ ዬቡሲት ንቀጄለን። ዬቡሶን አች ጅራተን ገሩ
4 E partiu Davi e todo o Israel para Jerusalém, que é Jebus, porque ali estavam os jebuseus, moradores da terra.
5 ዳዊቲን፣ “አት አስ ህንሴንቱ” ጄዸን። ተኡስ ዳዊት ደአትኖ ጥዮን ጄቹንስ መጋላ ዳዊት ንቀበቴ።
5 E disseram os moradores de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Porém Davi ganhou a fortaleza de Sião, que é a Cidade de Davi.
6 ዳዊትስ፣ “ነምን ዱራን ዱርሴ ዸቄ ዬቡሶተ ሎሉ አጀጃ ሎልቶታ ተአ” ጄዼ ቱሬ። ዮኣብ እልም ዜሩያ ጀልቀበት በኤ፤ ከናፉ እን አጀጃ ወራና ተኤ።
6 Porque disse Davi: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e maioral. Então, Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro a ela, pelo que foi feito chefe.
7 ዳዊትስ እዶ ጅሬኘሳ ደአትኖ ሰነ ኬሰ ጎዸቴ፤ ከናፉ ደአኖን ሱን መጋላ ዳዊት ጄዸሜ ዋመሜ።
7 E Davi habitou na fortaleza, pelo que se chamou a Cidade de Davi.
8 እንስ ሚሎዻ ጀልቀቤ ናኖሼት ደላ ዸጋ ንእጃሬ፤ ዮኣብሞ ኩታ መጋላ ሰና ከን ሀፌ ዴብሴ እጃሬ።
8 E edificou a cidade ao redor, desde Milo até completar o circuito; e Joabe renovou o resto da cidade.
9 ዳዊትስ ሰበቢ ዋቀዮን ዋን ሁንደ ደንደኡ እሰ ወጅን ቱሬፍ ዬሩመ ዬሮን ጀባቻ ዹፌ።
9 E ia Davi cada vez mais aumentando e crescendo, porque o Senhor dos Exércitos era com ele.
10 ነሞተ ዳዊት ወረ ጀጀቦ ኬሳ ሀንገፎትን ከኔኒዸ፤ እሳንስ አኩመ ዋቀዮ ዋኤ እስራኤል ዱበቴ ሰነት ሞቲ እሰ ጎቹፍ ጄዸኒ ሰበ እስራኤል ሁንደ ወጅን ሞቱማሳ ኬሰት ገርጋርሰ ጉዳ ጎዸኒፍ።
10 E estes foram os chefes dos heróis que Davi tinha e que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor , no tocante a Israel.
11 መቃን ነሞተ ዳዊት ወረ ጀጀቦ ከናዸ፦
11 E estes foram do número dos heróis que Davi tinha: Jasobeão, hacmonita, o principal dos capitães, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, de uma vez os matou.
12 ከን እሰት ኣኑሞ ኤሌኣዛር ነምቸ ጎሰ አሆኣ፣ እልመ ዶዶ ቱሬ፤ እንስ ነሞተ ጀጀቦ ሰደን ሰነ ኬሳ ቶኮ ቱሬ።
12 E, depois dele, Eleazar, filho de Dodô, o aoíta; ele estava entre os três varões.
13 ኤሌኣዛር ዬሮ ፍልስጤሞትን ወራናፍ ወልት ቀበመኒ ቱረንት ዳዊት ወጅን ጳስ ደሚም ቱሬ። ሎልቶትንስ ለፈ ቆቲሳ ከን ገርቡዻን ጉተሜ ቶኮ ብረት ፍልስጤሞተ ዱራ በቀተን።
13 Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, e o pedaço de campo estava cheio de cevada, e o povo fugiu de diante dos filisteus.
14 እኒፊ ዳዊት ገሩ ለፈ ቆቲሳ ወለካት እዶ ቀበተን። እሳንስ እራ እትሱዻን ፍልስጤሞተ ፍጠን፤ ዋቀዮስ ሞአትና ጉዳ እሳኒፍ ኬኔ።
14 E puseram-se no meio daquele pedaço, e o defenderam, e feriram os filisteus; e promoveu o Senhor um grande livramento.
15 ኡቱመ ገሬን ፍልስጤሞታ ሱሉለ ሬፋይም ኬሰ ቁበቴ ጅሩ ሀንገፎተ ሶዶመን ሰነ ኬሳ ነሞትን ሰዲ ገረ ከታ ሆልቀ አዱላምት ገረ ዳዊት ገድ ቡአን።
15 E três dos trinta chefes desceram à penha, a Davi, na caverna de Adulão; e o arraial dos filisteus estava acampado no vale dos Refains.
16 ዬሮ ሰነት ዳዊት ደአትኖ ጭማ ኬሰ ቱሬ፤ ሎልቶትን ፍልስጤምሞ ቤትልሄም ቱረን።
16 E Davi estava, então, no lugar forte, e o alojamento dos filisteus estava, então, em Belém.
17 ዳዊትስ ዼቦቴ፣ “ኡቱ ነምን ቶኮ ቦለ ብሻኒ ከን ከረ ቤትልሄም ብረ ጅሩ ኬሳ ብሻን ዹጋቲ ና ፍዴሆ!” ጄዼ።
17 E desejou Davi e disse: Quem me dará a beber da água do poço de Belém, que está junto à porta?
18 ከናፉ ነሞትን ሰደን ሱን ቁበተ ፍልስጤሞታ ኬሳን ደርበኒ ቦለ ብሻኒ ከን ከረ ቤትልሄም ብረ ጅሩ ኬሳ ብሻን ወራበኒ ዳዊቲፍ ፍደን። እን ገሩ ዹጉ ንድዴ፤ ቆደ ከና ብሻን ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዸንገላሴ።
18 Então, aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus e tiraram água do poço de Belém que estava à porta; e tomaram dela e a trouxeram a Davi, porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o Senhor .
19 እንስ፣ “አከ አን ዋን ከነ ህንጎኔ ዋቅን ነራ ሃፈጌሱ! አን ዺገ ነሞተ ሉቡ ኦፊሳኒት ሙረኒ ዸቀን ከና ነንዹጋ?” ጄዼ። ሰበቢ እሳን ሉቡ ኦፊሳኒት ሙረኒ ዸቀኒ ፍደኒፍ ዳዊት ብሻን ሰነ ህንዹግኔ።
19 E disse: Nunca meu Deus permita que faça tal! Beberia eu o sangue destes varões com as suas vidas? Pois, com perigo das suas vidas, a trouxeram. E ele não a quis beber. Isto fizeram aqueles três valentes.
20 አቢሻይ ኦቦሌስ ዮኣብ ሆገና ሰደንሳኒ ቱሬ። እንስ ነሞተ ዽበ ሰዲት ኤቦሳ ኦል ካፈቴ እሳን ፍጤ፤ አከሲን እንስ አኩመ ነሞተ ሰደን ሰና ቤከማ ተኤ።
20 E também Abisai, irmão de Joabe, foi chefe de três, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os feriu; e teve nome entre os três.
21 እን ዮ እሳን ኬሳ ቶኮ ተኡ ባቴዩ ወረ ሰደን ጫላ ኡልፍነ አርገቴ አጀጃሳኒ ተኤ።
21 Dos três foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi chefe deles; porém não chegou aos primeiros três.
22 ቤናያ እልም ዬሆያዳ ሎልቱን ጭማን ብየ ቀብዝኤል ሱንስ ሎልቱ ሞአትና ጉርጉዳ አርገምሲሴ ቱሬ። እንስ ሎልቶተ ሞኣብ ከኔን አከ መሌ ጀጀቦ ተአን ለመ አጄሴ። ጋፈ ጨቢን ሮቤ ቶኮስ ቦለ ኬሰ ሴኔ ሌንጨ አጄሴ።
22 Também Benaia, filho de Joiada, filho de um valente varão, grande em obras, de Cabzeel; ele feriu dois fortes leões de Moabe; e também desceu e feriu um leão dentro de uma cova, no tempo da neve.
23 ነምቸ ብየ ግብጥ ከን ዹንዹመ ሸን ዼረቱ ቶኮሌ ንአጄሴ። ነምች ግብጥ ሱን ኤቦ አከ ደንቀራ ወየ ዾፍቱ ሀርካ ቀባቱዩ ቤናያ ቦኩዻን እሰት በኤ። እንስ ሀርከ ነምቸ ግብጥ ሰናቲ ኤቦ ቡተቴ ኤቦዹመሳቲን እሰ አጄሴ።
23 Também feriu ele a um homem egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados; e trazia o egípcio uma lança na mão, como o eixo do tecelão; mas desceu contra ele com uma vara, e arrancou a lança da mão do egípcio, e o matou com a sua própria lança.
24 ሆጂወን ጎቱማ ከኔን ቤናያ እልም ዬሆያዳ ሆጄቴ ከነ ፈእ፤ እንስ አኩመ ነሞተ ጀጀቦ ሰደን ሰና ነመ ቤከማ ቱሬ።
24 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre aqueles três varões.
25 እን ነሞተ ሶዶመን ሰነ ኬሳ ነመ ከምዩ ጫላ ኡልፍነ ጉዳ አርገቴ፤ ገሩ ነሞተ ሰደን ሰነት ህንደበለምኔ። ዳዊትስ አጀጃ ኤግዶተ ኦፊሳ እሰ ጎዸቴ።
25 Eis que dos trinta foi ele o mais ilustre; contudo, não chegou aos três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.
26 ነሞትን ጀጀቦን ሱንስ ከኔኒዸ፦
26 E foram os heróis dos exércitos: Asael, irmão de Joabe, Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 ሸሞት ነምቸ ጎሰ ሀሮር፣
27 Samote, o harodita; Heles, o pelonita;
28 ኢራ እልመ እቄሽ ነመ ቴቆኣ፣
28 Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
29 ሲቤካይ ነመ ብየ ሁሻ፣
29 Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
30 መሀራይ ነመ ኔቶፋ፣
30 Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
31 ጎሰ ቤንያም ኬሳ
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaia, o piratonita;
32 ሁራይ ነምቸ ሱሉሎተ ገኣሽ፣
32 Hurai, do ribeiro de Gaás; Abiel, o arbatita;
33 አዝማዌት ነምቸ በሀሩም፣
33 Azmavete, o baarumita; Eliaba, o saalbonita.
34 እልማን ሃሼም ነምቸ ግዞን፣
34 Dos filhos de Hasém, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;
35 አሂኣም እልመ ሳካር ነምቸ ሀራራ፣
35 Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur;
36 ሄፌር ነምቸ ሜኬራታ፣
36 Héfer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
37 ሄዝሮ ነመ ቀርሜሎስ፣
37 Hezro, o carmelita; Naarai, filho de Ezbai;
38 ዮኤል ኦቦሌሰ ናታኒ፣
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 ዜሌቅ ነምቸ ጎሰ አሞን፣
39 Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 ኢራስ ነምቸ ጎሰ ይትራ፣
40 Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
41 ኡርያ ነምቸ ሄት፣
41 Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
42 ኣዲና እልመ ሺዛ ነምቸ ጎሰ ሩቤን፣ እን ሆገና ሩቤኖታቲፊ ከን ነሞተ ሶዶመን እሰ ወጅን ቱረኒት፤
42 Adina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas; todavia, sobre ele havia trinta;
43 ሃናን እልመ መአካ፣
43 Hanã, filho de Maaca; e Josafá, o mitenita;
44 ኡዝያ ነምቸ አሽቴራት፣
44 Uzias, o astaratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
45 ዬድያኤል እልመ ሽምሪ፣
45 Jediael, filho de Sinri; e Joá, seu irmão, o tizita;
46 ኤሊኤል ነምቸ መሀዋ፣
46 Eliel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; e Itma, o moabita,
47 ኤሊኤል፣ ኦቤዲፊ የእሲኤል ነምቸ ሜዞባ።
47 Eliel, e Obede, e Jaasiel, o mezobaíta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.