1 Crônicas 11

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 እስራኤሎን ሁንድኑ ኬብሮንት ዳዊት ብረት ወልት ዹፈኒ አከነ ጄዸን፤ “ኑ ፎኒፊ ዺገኬት።
1 Então todo o Israel se reuniu diante de Davi, em Hebrom. “Somos do mesmo povo e raça”, disseram.
2 ዱራን፣ ዬሮ ሳኦል ሞቲ ቱሬትዩ ነምን ዱለ ሎልቶተ እስራኤል ሆገኑ ስእ ቱሬ። ዋቀዮ ዋቅንኬስ፣ ‘ስቱ ሰበኮ እስራኤልን ትክሰ፤ ቡልቻሳኒስ ንታተ’ ሲን ጄዼ ቱሬ።”
2 “No passado, quando Saul era rei, era você que liderava o exército de Israel. E o S enhor , seu Deus, lhe disse: ‘Você será o pastor do meu povo, Israel. Será o líder do meu povo, Israel’.”
3 ዮሙ ማንጉዶትን እስራኤል ሁንድ ኬብሮንት ዳዊት ሞትቸ ብረ ዹፈንት፣ እን ኬብሮንት ፉለ ዋቀዮ ዱረት እሳን ወጅን ከኩ ገሌ። እሳንስ አኩመ ዋቀዮ ከራ ሳሙኤሊን አብደቺሴ ሰነት ድበኒ እስራኤልረት ሞቲ እሰ ጎዸን።
3 Então, ali em Hebrom, Davi fez um acordo diante do S enhor com todas as autoridades de Israel, e elas o ungiram rei de Israel, conforme o S enhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 ዳዊቲፊ እስራኤሎን ሁንድኑ ገረ ዬሩሳሌምት ጄቹንስ ዬቡሲት ንቀጄለን። ዬቡሶን አች ጅራተን ገሩ
4 Então Davi e todo o Israel foram a Jerusalém (isto é, Jebus), onde moravam os jebuseus, que viviam naquele lugar.
5 ዳዊቲን፣ “አት አስ ህንሴንቱ” ጄዸን። ተኡስ ዳዊት ደአትኖ ጥዮን ጄቹንስ መጋላ ዳዊት ንቀበቴ።
5 Os jebuseus zombaram de Davi: “Você jamais entrará aqui!”, mas Davi tomou a fortaleza de Sião, que hoje é chamada de Cidade de Davi.
6 ዳዊትስ፣ “ነምን ዱራን ዱርሴ ዸቄ ዬቡሶተ ሎሉ አጀጃ ሎልቶታ ተአ” ጄዼ ቱሬ። ዮኣብ እልም ዜሩያ ጀልቀበት በኤ፤ ከናፉ እን አጀጃ ወራና ተኤ።
6 Davi tinha dito a seus soldados: “O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante de meus exércitos!”. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro a atacar, e assim se tornou o comandante dos exércitos de Davi.
7 ዳዊትስ እዶ ጅሬኘሳ ደአትኖ ሰነ ኬሰ ጎዸቴ፤ ከናፉ ደአኖን ሱን መጋላ ዳዊት ጄዸሜ ዋመሜ።
7 Davi foi morar na fortaleza, e ela passou a ser chamada de Cidade de Davi.
8 እንስ ሚሎዻ ጀልቀቤ ናኖሼት ደላ ዸጋ ንእጃሬ፤ ዮኣብሞ ኩታ መጋላ ሰና ከን ሀፌ ዴብሴ እጃሬ።
8 Ampliou a cidade, desde o aterro até a região ao redor, enquanto Joabe reconstruiu o restante da cidade.
9 ዳዊትስ ሰበቢ ዋቀዮን ዋን ሁንደ ደንደኡ እሰ ወጅን ቱሬፍ ዬሩመ ዬሮን ጀባቻ ዹፌ።
9 Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o S enhor dos Exércitos estava com ele.
10 ነሞተ ዳዊት ወረ ጀጀቦ ኬሳ ሀንገፎትን ከኔኒዸ፤ እሳንስ አኩመ ዋቀዮ ዋኤ እስራኤል ዱበቴ ሰነት ሞቲ እሰ ጎቹፍ ጄዸኒ ሰበ እስራኤል ሁንደ ወጅን ሞቱማሳ ኬሰት ገርጋርሰ ጉዳ ጎዸኒፍ።
10 Estes foram os líderes dos guerreiros valentes de Davi. Junto com todo o Israel, apoiaram firmemente o reinado de Davi, conforme o S enhor havia prometido a respeito de Israel.
11 መቃን ነሞተ ዳዊት ወረ ጀጀቦ ከናዸ፦
11 Este é o registro dos guerreiros mais valentes de Davi. O primeiro era Jasobeão, o hacmonita, líder dos Três, isto é, dos guerreiros mais valentes dentre os soldados de Davi. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha.
12 ከን እሰት ኣኑሞ ኤሌኣዛር ነምቸ ጎሰ አሆኣ፣ እልመ ዶዶ ቱሬ፤ እንስ ነሞተ ጀጀቦ ሰደን ሰነ ኬሳ ቶኮ ቱሬ።
12 O segundo era Eleazar, filho de Dodai, descendente de Aoí.
13 ኤሌኣዛር ዬሮ ፍልስጤሞትን ወራናፍ ወልት ቀበመኒ ቱረንት ዳዊት ወጅን ጳስ ደሚም ቱሬ። ሎልቶትንስ ለፈ ቆቲሳ ከን ገርቡዻን ጉተሜ ቶኮ ብረት ፍልስጤሞተ ዱራ በቀተን።
13 Estava com Davi quando os filisteus se reuniram para a batalha em Pas-Damim e atacaram os israelitas numa plantação de cevada. O exército israelita fugiu,
14 እኒፊ ዳዊት ገሩ ለፈ ቆቲሳ ወለካት እዶ ቀበተን። እሳንስ እራ እትሱዻን ፍልስጤሞተ ፍጠን፤ ዋቀዮስ ሞአትና ጉዳ እሳኒፍ ኬኔ።
14 mas Eleazar e Davi mantiveram sua posição no meio do campo e derrotaram os filisteus. O S enhor os salvou e lhes deu grande vitória.
15 ኡቱመ ገሬን ፍልስጤሞታ ሱሉለ ሬፋይም ኬሰ ቁበቴ ጅሩ ሀንገፎተ ሶዶመን ሰነ ኬሳ ነሞትን ሰዲ ገረ ከታ ሆልቀ አዱላምት ገረ ዳዊት ገድ ቡአን።
15 Certa vez, Davi estava na rocha junto à caverna de Adulão, e o exército filisteu estava acampado no vale de Refaim. Os Três — que faziam parte dos Trinta, um grupo de elite entre os valentes de Davi — desceram para encontrá-lo em Adulão.
16 ዬሮ ሰነት ዳዊት ደአትኖ ጭማ ኬሰ ቱሬ፤ ሎልቶትን ፍልስጤምሞ ቤትልሄም ቱረን።
16 Nessa ocasião, Davi estava na fortaleza, e um destacamento filisteu havia ocupado a cidade de Belém.
17 ዳዊትስ ዼቦቴ፣ “ኡቱ ነምን ቶኮ ቦለ ብሻኒ ከን ከረ ቤትልሄም ብረ ጅሩ ኬሳ ብሻን ዹጋቲ ና ፍዴሆ!” ጄዼ።
17 Davi comentou: “Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!”.
18 ከናፉ ነሞትን ሰደን ሱን ቁበተ ፍልስጤሞታ ኬሳን ደርበኒ ቦለ ብሻኒ ከን ከረ ቤትልሄም ብረ ጅሩ ኬሳ ብሻን ወራበኒ ዳዊቲፍ ፍደን። እን ገሩ ዹጉ ንድዴ፤ ቆደ ከና ብሻን ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዸንገላሴ።
18 Então os Três atravessaram as fileiras dos filisteus, tiraram água do poço junto ao portão de Belém e a trouxeram a Davi. Ele, porém, se recusou a bebê-la. Em vez disso, derramou-a no chão como oferta ao S enhor .
19 እንስ፣ “አከ አን ዋን ከነ ህንጎኔ ዋቅን ነራ ሃፈጌሱ! አን ዺገ ነሞተ ሉቡ ኦፊሳኒት ሙረኒ ዸቀን ከና ነንዹጋ?” ጄዼ። ሰበቢ እሳን ሉቡ ኦፊሳኒት ሙረኒ ዸቀኒ ፍደኒፍ ዳዊት ብሻን ሰነ ህንዹግኔ።
19 “Que Deus não permita que eu beba desta água!”, exclamou. “Ela é tão preciosa quanto o sangue destes homens que arriscaram a vida para trazê-la.” E Davi não a bebeu. Esses são exemplos dos feitos desses três guerreiros.
20 አቢሻይ ኦቦሌስ ዮኣብ ሆገና ሰደንሳኒ ቱሬ። እንስ ነሞተ ዽበ ሰዲት ኤቦሳ ኦል ካፈቴ እሳን ፍጤ፤ አከሲን እንስ አኩመ ነሞተ ሰደን ሰና ቤከማ ተኤ።
20 Abisai, irmão de Joabe, era o líder dos Trinta. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha. Foi por causa de feitos como esse que ele se tornou tão famoso quanto os Três.
21 እን ዮ እሳን ኬሳ ቶኮ ተኡ ባቴዩ ወረ ሰደን ጫላ ኡልፍነ አርገቴ አጀጃሳኒ ተኤ።
21 Abisai era o mais conhecido dos Trinta e era seu comandante, embora não fosse um dos Três.
22 ቤናያ እልም ዬሆያዳ ሎልቱን ጭማን ብየ ቀብዝኤል ሱንስ ሎልቱ ሞአትና ጉርጉዳ አርገምሲሴ ቱሬ። እንስ ሎልቶተ ሞኣብ ከኔን አከ መሌ ጀጀቦ ተአን ለመ አጄሴ። ጋፈ ጨቢን ሮቤ ቶኮስ ቦለ ኬሰ ሴኔ ሌንጨ አጄሴ።
22 Também havia Benaia, filho de Joiada, soldado valente de Cabzeel. Realizou muitos feitos heroicos, como matar dois grandes guerreiros de Moabe. Em outra ocasião, num dia de neve, perseguiu um leão até uma cova e o matou.
23 ነምቸ ብየ ግብጥ ከን ዹንዹመ ሸን ዼረቱ ቶኮሌ ንአጄሴ። ነምች ግብጥ ሱን ኤቦ አከ ደንቀራ ወየ ዾፍቱ ሀርካ ቀባቱዩ ቤናያ ቦኩዻን እሰት በኤ። እንስ ሀርከ ነምቸ ግብጥ ሰናቲ ኤቦ ቡተቴ ኤቦዹመሳቲን እሰ አጄሴ።
23 Uma vez, com apenas um cajado, matou um guerreiro egípcio de 2,25 metros de altura armado com uma lança da grossura de um eixo de tecelão. Benaia arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 ሆጂወን ጎቱማ ከኔን ቤናያ እልም ዬሆያዳ ሆጄቴ ከነ ፈእ፤ እንስ አኩመ ነሞተ ጀጀቦ ሰደን ሰና ነመ ቤከማ ቱሬ።
24 Feitos como esses tornaram Benaia tão famoso quanto os três guerreiros mais valentes.
25 እን ነሞተ ሶዶመን ሰነ ኬሳ ነመ ከምዩ ጫላ ኡልፍነ ጉዳ አርገቴ፤ ገሩ ነሞተ ሰደን ሰነት ህንደበለምኔ። ዳዊትስ አጀጃ ኤግዶተ ኦፊሳ እሰ ጎዸቴ።
25 Foi mais honrado que qualquer outro membro dos Trinta, embora não fosse um dos Três. Davi o nomeou comandante de sua guarda pessoal.
26 ነሞትን ጀጀቦን ሱንስ ከኔኒዸ፦
26 Outros guerreiros valentes de Davi foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 ሸሞት ነምቸ ጎሰ ሀሮር፣
27 Samá, de Harode; Helez, de Pelom;
28 ኢራ እልመ እቄሽ ነመ ቴቆኣ፣
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 ሲቤካይ ነመ ብየ ሁሻ፣
29 Sibecai, de Husate; Zalmom,
30 መሀራይ ነመ ኔቶፋ፣
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 ጎሰ ቤንያም ኬሳ
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, na terra de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 ሁራይ ነምቸ ሱሉሎተ ገኣሽ፣
32 Hurai, de Naal-Gaás; Abi-Albom,
33 አዝማዌት ነምቸ በሀሩም፣
33 Azmavete, de Baurim; Eliaba, de Saalbom;
34 እልማን ሃሼም ነምቸ ግዞን፣
34 os filhos de Jasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 አሂኣም እልመ ሳካር ነምቸ ሀራራ፣
35 Aião, filho de Sarar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 ሄፌር ነምቸ ሜኬራታ፣
36 Héfer, de Maquerate; Aías, de Pelom;
37 ሄዝሮ ነመ ቀርሜሎስ፣
37 Hezro, do Carmelo; Paarai,
38 ዮኤል ኦቦሌሰ ናታኒ፣
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 ዜሌቅ ነምቸ ጎሰ አሞን፣
39 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 ኢራስ ነምቸ ጎሰ ይትራ፣
40 Ira, de Jatir; Garebe, de Jatir;
41 ኡርያ ነምቸ ሄት፣
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 ኣዲና እልመ ሺዛ ነምቸ ጎሰ ሩቤን፣ እን ሆገና ሩቤኖታቲፊ ከን ነሞተ ሶዶመን እሰ ወጅን ቱረኒት፤
42 Adina, filho de Siza, líder rubenita que tinha consigo trinta homens;
43 ሃናን እልመ መአካ፣
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 ኡዝያ ነምቸ አሽቴራት፣
44 Uzia, de Asterote; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 ዬድያኤል እልመ ሽምሪ፣
45 Jediael, filho de Sinri; Joá, de Tiz;
46 ኤሊኤል ነምቸ መሀዋ፣
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, de Moabe;
47 ኤሊኤል፣ ኦቤዲፊ የእሲኤል ነምቸ ሜዞባ።
47 Eliel e Obede; Jaasiel, de Zobá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.