1 Crônicas 10

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ፍልስጤሞትን ዬሮ ከነት እስራኤልት ወራነ ካሰን፤ እስራኤሎንስ እሳን ዱራ በቀተን፤ ሄዱንሳኒስ ቱሉ ግልቦኣረት ዹመን።
1 Os filisteus lutaram contra os israelitas no monte Gilboa. Muitos israelitas foram mortos ali, e o resto fugiu. Entre os que fugiram estavam o rei Saul e os seus filhos.
2 ፍልስጤሞትን እቱመ ጀቤሰኒ ሳኦሊፊ እልማንሳ አርአን፤ እሳንስ እልማንሳ ጄቹንስ ዮናታን፣ አቢናዳቢፊ መልኪ-ሹዋ አጄሰን።
2 Mas os filisteus os cercaram e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
3 ሎልስ ናኖ ሳኦልት ባይኤ ጭሜ፤ ወር ጥያን ሎለንስ እሰ ቀቀበኒ እሰ መዴሰን።
3 A luta estava feroz em volta de Saul, que foi atingido por flechas inimigas e ficou muito ferido.
4 ሳኦልስ ነምቸ ምአ ሎላሳ ባቱን፣ “ጎራዴኬ ሉቅፈዹቲ ነ ወራን፤ ዮ ከና አቺ ነሞትን ዸግነ ህንቀበምን ኩኔን ዹፈኒ ነት ተጰቱ” ጄዼ።
4 Então disse ao rapaz que carregava as suas armas: — Tire a sua espada e me mate para que esses filisteus pagãos não caçoem de mim. Mas o rapaz estava muito apavorado e não quis fazer isso. Então Saul pegou a sua própria espada e se jogou sobre ela.
5 ነምች ምአ ሎላ ባቱ ሱን ዮሙ አከ ሳኦል ዱኤ አርጌት እንስ ጎራዴ ኦፊሳረት ኩፌ ዱኤ።
5 Quando viu que Saul estava morto, o rapaz também se jogou sobre a sua própria espada e morreu junto com ele.
6 ከናፉ ሳኦሊፊ እልማንሳ ሰደን ንዱአን፤ ወር መነሳ ሁንድኑስ ወሉማን ዹመን።
6 E assim Saul e os seus três filhos morreram juntos, e nenhum dos seus descendentes se tornou rei.
7 እስራኤሎን ሱሉለ ኬሰ ቱረን ሁንድ ዮሙ አከ ሎልቶትን በቀተን፣ አከ ሳኦሊፊ እልማንሳስ ዹመን አርገንት መጋላወንሳኒ ዺሰኒ በቀተን። ፍልስጤሞትንሞ ዹፈኒ ኬሰ ቁበተን።
7 Quando os israelitas que moravam no vale de Jezreel souberam que o exército de Israel havia fugido e que Saul e os seus filhos tinham sido mortos, abandonaram as suas cidades e fugiram. Então os filisteus foram e ocuparam aquelas cidades.
8 ፍልስጤሞትንስ ጉያ እት ኣኑት ዮሙ ወረ ዹመንራ ህዸትና ሂከቹ ዹፈንት አከ ሳኦሊፊ እልማንሳ ቱሉ ግልቦኣረት ኩኩፈኒ ጅረን አርገን።
8 Um dia depois da batalha, quando os filisteus voltaram lá para tirar dos mortos as coisas de valor, acharam os corpos de Saul e dos seus filhos caídos no monte Gilboa.
9 እሳንስ ኤርገ ህዸተ ሳኦል ሂከተኒ መታ እሳ እራ ኩተኒ ቦዴ አከ እሳን ዋቆተ ቶልፈሞፊ ነሞተሳኒት ኦዱ ጋሪ ለብሰኒፍ ጉቱማ ፍልስጤሚት ኤርገሞተ ንኤርገን።
9 Então cortaram a cabeça de Saul e pegaram as armas dele. Depois mandaram mensageiros com elas para o território filisteu a fim de darem as boas notícias aos seus ídolos e ao povo.
10 ኤርገሲሞ ምአ ሎላሳ መነ ዋቆተ ቶልፈሞሳኒ ኬሰ፣ መታሳሞ መነ ዳጎን ዋቅቸ ቶልፈማ ሰና ኬሰት ንፈንሰን።
10 Eles puseram as armas dele num dos seus templos e penduraram a sua cabeça no templo de Dagom, o deus deles.
11 ጅራቶትን ያቤሽ ግልኣድ ሁንድ ዮሙ ዋን ፍልስጤሞትን ሳኦልን ጎዸን ዸገአንት፣
11 Quando o povo da cidade de Jabes, em Gileade, soube do que os filisteus haviam feito com Saul,
12 ነሞትን ጀጀቦንሳኒ ሁንድ ዸቀኒ ሬፈ ሳኦሊፊ ሬፈ እልማንሳ ጉረኒ ገረ ያቤሽት ንፍደን። ኤርገሲሞ ሬፈሳኒ ሙከ ጉዳ ያቤሽ ኬሳ ቶኮ ጀለት አዋለን፤ ጉያ ቶርበስ ንሶመን።
12 os seus moradores mais corajosos foram, pegaram os corpos de Saul e dos seus filhos e os levaram para Jabes. Eles os sepultaram debaixo de um carvalho e jejuaram sete dias.
13 ሳኦል ሰበቢ ዋቀዮፍ አመነማ ህንተእኒፍ ዱኤ፤ እን ዱቢ ዋቀዮቲፍ ህንአጀጀምኔ፤ ቆደ ከና እላልቱ ጎርሰ ጋፈቴ፤
13 Saul morreu assim porque foi infiel a Deus, o Senhor . Ele desobedeceu aos mandamentos de Deus e consultou os espíritos dos mortos,
14 ዋቀዮን ጎርሰ ህንጋፈኔ። ከናፍ ዋቀዮ እሰ አጄሴ፤ ሞቱማሳስ ደበርሴ ዳዊት እልመ እሴዪቲፍ ኬኔ።
14 em vez de consultar o Senhor . Por isso, Deus o matou e entregou o reino a Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.