1 Coríntios 4
gaze (GAZE) vs ARC
1 ከናፉ ነምን አከ ተጃጅልቶተ ክርስቶሲፊ አከ ወረ እጪቲን ዋቃ እማና እት ኬነሜት ኑ እላሉ ቀበ።
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 ወረ እማናን እት ኬነሜ ሰነስ አመነሞ ተኡቱ እራ ኤገመ።
2 Além disso, requer-se nos despenseiros que cada um se ache fiel.
3 ዮ እስኒን ዮካን ነመ ካኒን ነት ሙረሜ አን ሆማቱ ህንለካኡ፤ ዹጉማን አኑ ኦፍት ህንሙሩ።
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por algum juízo humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 ያድን ገራኮ ቁልቁሉዸ፤ ኩን ገሩ ቁልቁልነኮ ህንምርከኔሱ። ከን ነት ሙሩ ጎፍታዸ።
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso me considero justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 ከናፉ እስን ኡቱ ዬሮን ሙርቴፈሜ ሱን ህንገእን ሙርቲ ቶኮዩ ህንኬንና፤ ሀመ ጎፍታን ዹፉት ኤጋ። እን ዋን ዱከነ ኬሰት ዾክፈሜ እፈት ንባሰ፤ ሀዊ ገራ ነማስ ንሙልእሰ። ዬሮ ሰነ ነምን ሁንድኑ ዋቀ ብራ ገለተ ንአርገተ።
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas e manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá de Deus o louvor.
6 ኤጋ ያ ኦቦሎተ፣ አን አከ እስን ጄች፣ “ዋን በሬፈሜረ ህንደርብን” ጄዹ ሱን ማል ጄቹ አከ ተኤ ኑራ በረተኒፍ ቡኣኬሰኒፍ ጄዼ ዋን ከነ ሁንደ አጵሎሲፊ ኦፊኮት ፈኬሴረ፤ ኩንስ አከ እስን ነመ ቶኮ እሰ ካን ጫልችፍተኒ ህንኮሬፍ።
6 E eu, irmãos, apliquei essas coisas, por semelhança, a mim e a Apolo, por amor de vós, para que, em nós, aprendais a não ir além do que está escrito, não vos ensoberbecendo a favor de um contra outro.
7 ኤኙቱ አከ አት ወረ ካን ጫልቱ ስ ጎዼ? ወን ዋቅን ሲፍ ህንኬንን ከን አት ቀብዱ ማል ፋቱ ጅረ? ኤርገ ሲፍ ኬነሜሞ አከ ዋን ኬና ህንተእኒት ማሊፍ ኦፍ ጀጀሬ?
7 Porque quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias como se não o houveras recebido?
8 አመ እስን ዋን በርባደን ሁንዱማ አርገተኒርቱ! ሶሮምተኒርቱስ! ኑራ ገርገር ባተኒ ሞቶተ ታተኒርቱ! ኑስ አከ እስን ወጅን ሞቶተ ታኑፍ ኡቱ እስን ሞቶተ ታተኒ አን አከመን ሀወን ቱሬ!
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós reinais! E prouvera Deus reinásseis para que também nós reinemos convosco!
9 ዋቅን፣ ኑ ኤርገሞተ አከ ነሞተ ዱት እት ሙርታኤት ዋን ዹመ ህሪራ ኑ ታስሴ ነት ፈካታቲ። ኑ አዱኛ ዱረት፣ ኤርገሞታፊ ነሞተ ዱረትስ ዋን ዳወተሙ ታኔረ።
9 Porque tenho para mim que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 ኑ ክርስቶሲፍ ጄኔ ጎዎተ፤ እስን ገሩ ክርስቶሲን ኦጌዪዸ! ኑ ደዸቦዸ፤ እስንሞ ጀጀቤዪዸ! እስን ከበጀምቶተ፤ ኑሞ ቱፈተምቶተ!
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, ilustres, e nós, vis.
11 ሀመ ሰኣቲ አማት ንቤሎፍነ፤ ንዼቦትነ፤ ንዳረ፤ ንሬበምነ፤ መነ ጅሬኛስ ህንቀብኑ።
11 Até esta presente hora, sofremos fome e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 ሀርኩመኬኛን ሆጄቹዻንስ ንደዸብነ። ዮሙ አባረምኑ ንኤብፍነ፤ ዮሙ አርአምኑስ ንኦብስነ።
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados e bendizemos; somos perseguidos e sofremos;
13 ዮሙ አረብሰምኑ፣ ዋን ጋሪ ዴብፍነ፤ ሀመ ዬሮ ከናትስ ጡሪ ለፋቲፊ ኮሲ አዱኛ ታኔረ።
13 somos blasfemados e rogamos; até ao presente, temos chegado a ser como o lixo deste mundo e como a escória de todos.
14 ከነስ እስኒ በሬሱንኮ አከ እጆሌኮ ከኔን ጃለተመኒት እስን ጎርሱዻፍ መሌ እስን ቃኔሱፍ ምት።
14 Não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas admoesto- vos como meus filhos amados.
15 እስን ዮ ከራ ክርስቶሲን ጉድፍቶተ ኩመ ኩዸን ቀባተንዩ፣ አቦቲ ባይኤ ህንቀብደን፤ አን ክርስቶስ ዬሱሲን ከራ ወንጌላቲን አባኬሰን ተኤራቲ።
15 Porque, ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu, pelo evangelho, vos gerei em Jesus Cristo.
16 ከናፍ አን አከ እስን ፈኬኘኮ ዱካ ቡተን እስነን ከዸዸ።
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 ሰበቢ ከናፍስ አን እልመኮ እሰን ጃለዹ፣ ከን ጎፍታትስ አመነማ ተኤ ጢሞቴዎስን ገረኬሰንት ኤርጌረ። እንስ ሃለ ጅሬኘኮ ከን አን ክርስቶስ ዬሱሲን አርገዼ ከን ዋን አን እዶ ሁንደት ወልዳ ክርስታና ሁንደ ኬሰት በርሲሱ ወጅን ዴሙ ሰነ እስን ያደቺሰ።
17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte ensino em cada igreja.
18 እስን ኬሳ ነሞትን ቶኮ ቶኮ ዋን አን ገረኬሰን ህንዹፍኔ ሴአኒ ኦፍ ቱለኒ ጅሩ።
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 ዮ ፌዺ ዋቃ ተኤ ገሩ አን ደፌ ገረኬሰን ነንዹፈ፤ ኤርገሲ ዋን ኦፍ ቱልቶትን ኩኔን ዱበተን ቆፈ ኡቱ ህንተእን ሁምነ እሳን ቀበንስ ቤኩ ነንበርባደ።
19 Mas, em breve, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas a virtude.
20 ሞቱማን ዋቃ ሁምናን መሌ ዱቢዻን ምት።
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em virtude.
21 እስን ማል በርባዱ? አን ኡሌ ቀበዼሞ ጃለላፊ ሀፉረ ገድ ኦፍ ቀቢሳቲን ገረኬሰን ዹፈ?
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.