1 Coríntios 1
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ጳዉሎስ እሰ አከ ኤርገማ ክርስቶስ ዬሱስ ተኡፍ ፌዺ ዋቃቲን ዋመሜፊ ኦቦሌሰኬኘ ሶስቴንስራ።
1 — ausente —
2 ገረ ወልዳ ዋቃ እሼ ቆሮንቶስ ኬሰ ጅርቱት፣ ገረ ወረ ክርስቶስ ዬሱሲን ቁልቁሌፈመኒፊ ወረ ለፈ ሁንዳ ከኔን መቃ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶስ እሰ ጎፍታሳኒቲፊ ጎፍታኬኘስ ተኤ ሰና ዋመተን ሁንደ ወጅን ቁልቁሎተ ተኡፍ ዋመመኒት።
2 — ausente —
3 አያኒፊ ነጋን አባኬኘ ዋቃፊ ዬሱስ ክርስቶስ ጎፍታራ እስኒፍ ሃተኡ።
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 አን ዬሮ ሁንደ አያነ ዋቃ እሰ ክርስቶስ ዬሱሲን እስኒ ኬነሜፍ ዋኤኬሰኒፍ ዋቀ ነንገለቴፈዸ።
4 Eu sempre agradeço ao meu Deus por causa da graça que ele tem dado a vocês por meio de Cristo Jesus.
5 እስንስ ከራ ሁንዳን ጄቹንስ ዱቢፊ ቤኩምሰ ሁንዳን እሳን በዻተኒርቱ፤
5 Por estarem unidos com Cristo Jesus, vocês foram enriquecidos em tudo, tanto no dom de anunciar o evangelho como no dom da sabedoria espiritual.
6 ወንት ኑ ዋኤ ክርስቶስ ዹጋ ባኔ ሱን እስን ግዱት ምርከኔፈሜራቲ።
6 A mensagem a respeito de Cristo está tão firme em vocês,
7 ከናፉ ኡቱ ሙልአቹ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶስ ኤገቻ ጅርተኑ ኬናን ሀፉራ ቶኮዩ እስን ጀላ ህንህርአቱ።
7 que vocês não têm deixado de receber nenhum dom espiritual enquanto esperam a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo.
8 አከ እስን ጉያ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶስት ወረ ሙዳ ህንቀብኔ ታተኒፍስ እን ሀመ ዹማት ጀቤሴ እስን ኤገ።
8 Cristo vai conservá-los firmes até o fim para que no dia da volta do nosso Senhor Jesus Cristo vocês não tenham culpa de nada.
9 ዋቅን ገረ ቶኩማ እልመሳ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶስት እስን ዋሜ ሱን አመነማዸ።
9 Deus é fiel e chamou vocês para que vivam em união com o seu Filho Jesus Cristo, o nosso Senhor.
10 ያ ኦቦሎተ፣ አን አከ እስን ግዱ ገርገር በኡን ህንጅራትኔፊ አከ ቀልቢፊ ያደ ቶኮ ቀባተኒ ሁንድኬሰን ወሊ ገልተኒፍ መቃ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶሲን እስን ከዸዸ።
10 Irmãos, peço, pela autoridade do nosso Senhor Jesus Cristo, que vocês estejam de acordo no que dizem e que não haja divisões entre vocês. Sejam completamente unidos num só pensamento e numa só intenção.
11 ያ ኦቦሎተኮ፣ አከ እስን ግዱ ሎል ጅሩ ወር መነ ቀሎኤ ጅራተን ቶኮ ቶኮ ነት ህመኒሩ።
11 Pois, meus irmãos, algumas pessoas da família de Cloé me contaram que há brigas entre vocês.
12 ወንት አን ጄዹስ ከነ፦ እስን ኬሳ ነምን ቶኮ፣ “አን ከን ጳዉሎስ” ጄዸ፤ እን ካን፣ “አን ከን አጵሎስ” ጄዸ፤ ካንስ፣ “አን ከን ኬፋት” ጄዸ፤ ካንሞ፣ “አን ከን ክርስቶስ” ጄዸ።
12 O que eu quero dizer é isto: cada um de vocês diz uma coisa diferente. Um diz: “Eu sou de Paulo”; outro, “Eu sou de Apolo”; outro, “Eu sou de Pedro”; e ainda outro, “Eu sou de Cristo”.
13 ክርስቶስ ገርገር ቆደሜራ? ጳዉሎስቱ እስኒ ፈንፈሜሬ? ዮካን መቃ ጳዉሎሲን ጩጰምተኒ?
13 Por acaso Cristo foi dividido em várias partes? Será que Paulo morreu crucificado em favor de vocês? Ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 አን ክሪስጶሲፊ ጋዮስን መሌ እስን ኬሳ ነመ ቶኮሌ ዋን ህንጩጵኒፍ ዋቀ ነንገለቴፈዸ።
14 Graças a Deus que eu não batizei nenhum de vocês, a não ser Crispo e Gaio.
15 ከናፍ ነምን አከ እስን መቃኮቲን ጩጰምተን ዱበቹ ደንደኡ ቶኮዩ ህንጅሩ።
15 Assim ninguém pode dizer que vocês foram batizados em meu nome.
16 ኤዬ፣ አን ወረ መነ እስጢፋኖስ ጅራተንስ አከሱመ ጩጴረ፤ ሰናን አለት ነመ ብራ ቶኮሌ ጩጱኮ ህንያደዹ።
16 (Ah! Sim. Batizei também Estéfanas e a família dele, mas não lembro de ter batizado mais ninguém.)
17 ክርስቶስ አከ አን ወንጌለ ለለቡፍ መሌ አከ አን ጩጱፍ ነ ህንኤርግኔቲ፤ አንስ አከ ፈኖን ክርስቶስ ሁምነ ህንዸብኔፍ ዱቢ ኦጉማ ነማቲን ህንለለቡ።
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar o evangelho e anunciá-lo sem usar a linguagem da sabedoria humana, para não tirar o poder da morte de Cristo na cruz.
18 ዱቢን ፈኖ ወረ በዱፍ ጅረኒፍ ጎዉማዻቲ፤ ኑ ወረ ፈይኑፍ ገሩ ሁምነ ዋቃት።
18 De fato, a mensagem da morte de Cristo na cruz é loucura para os que estão se perdendo; mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 ኩንስ፣
19 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Destruirei a sabedoria dos sábios e acabarei com o conhecimento dos instruídos.”
20 ነምን ኦጌስ ኤሰ ጅረ? ሀዩን ኤሰ ጅረ? ፈላሰማን በረ ከና ኤሰ ጅረ? ዋቅን ኦጉማ አዱኛ ከና ጎዉማ ህንጎኔሬ?
20 Então, o que poderão dizer os sábios e os instruídos? O que vão dizer os grandes oradores deste mundo? Deus tem mostrado que a sabedoria deste mundo é loucura.
21 ሰበቢ ኦጉማ ዋቃቲን አዱኛን ከራ ኦጉማሼቲን ዋቀ ዋን ህንቤክኒፍ፣ ዋቅን ጎዉማ ለለባቲን ወረ አመነን ፈይሱ ጃለቴ።
21 Pois Deus, na sua sabedoria, não deixou que os seres humanos o conhecessem por meio da sabedoria deles. Pelo contrário, resolveu salvar aqueles que creem e fez isso por meio da mensagem que anunciamos, a qual é chamada de “louca”.
22 ይሁዶትን መለቶ ፌዹ፤ ግሪኮትንሞ ኦጉማ በርባዱ፤
22 Os judeus pedem milagres como prova, e os não judeus procuram a sabedoria.
23 ኑ ገሩ ክርስቶስ እሰ ፈንፈሜ ሰነ ለለብነ፤ እንስ ይሁዶተት ጉፉዸ፤ ነሞተ ኦርማቲፍሞ ጎዉማዸ፤
23 Mas nós anunciamos o Cristo crucificado — uma mensagem que para os judeus é ofensa e para os não judeus é loucura.
24 ወረ ዋመመኒፍ ገሩ ይሁዶታፍስ ተኡ ግሪኮታፍ ክርስቶስ ሁምነ ዋቃቲፊ ኦጉማ ዋቃት።
24 Mas para aqueles que Deus tem chamado, tanto judeus como não judeus, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 ጎዉማን ዋቃ ኦጉማ ነማ ጫላ ኦጌሳቲ፤ ደዸቢን ዋቃስ ጀብነ ነማረ ጀባዸ።
25 Pois aquilo que parece ser a loucura de Deus é mais sábio do que a sabedoria humana, e aquilo que parece ser a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 ያ ኦቦሎተ፣ እስን ዬሮ ዋመምተንት ማል አከ ቱርተን ያደዻ። አከ እላልቸ ነማት ባይኤንኬሰን ኦጌዪ ህንቱሬ፤ ባይኤንኬሰንስ ቤከሞ ህንቱሬ፤ ባይኤንኬሰንሞ ሰኚ ወረ ጉርጉዳራ ህንዸለትኔ።
26 Agora, meus irmãos, lembrem do que vocês eram quando Deus os chamou. Do ponto de vista humano poucos de vocês eram sábios ou poderosos ou de famílias importantes.
27 ዋቅን ገሩ ኦጌዪ ቃኔሱፍ ጄዼ ዋን አዱኛረት ጎዋ ተኤ ፍለቴ፤ ዋቅን ወረ ጀጀቤዪ ቃኔሱፍ ጄዼ ዋን አዱኛረት ደዸባ ተኤ ፍለቴ።
27 Para envergonhar os sábios, Deus escolheu aquilo que o mundo acha que é loucura; e, para envergonhar os poderosos, ele escolheu o que o mundo acha fraco.
28 ዋቅን ዋን ጅሩ ዋን ህንጅሬ ጎቹፍ፣ ዋን አዱኛ ከነረት ገድ ኣናፊ ቱፈተማ ተኤ፣ ዋን እዶ ህንቀብኔስ ፍለቴ፤
28 Para destruir o que o mundo pensa que é importante, Deus escolheu aquilo que o mundo despreza, acha humilde e diz que não tem valor.
29 ኩንስ አከ ኤኙዩ እሰ ዱረት ኦፍ ህንጀጅኔፍ።
29 Isso quer dizer que ninguém pode ficar orgulhoso, pois sabe que está sendo visto por Deus.
30 እስን ሰበቢሳቲን ከን ክርስቶስ ዬሱስ ታተን፤ እን ኦጉማኬኘ ከን ዋቀ ብራ ዹፌ ጄቹንስ ቀጄሉማኬኘ፣ ቁልቁሉማፊ ፉሪኬኘዸ።
30 Porém Deus uniu vocês com Cristo Jesus e fez com que Cristo seja a nossa sabedoria. E é por meio de Cristo que somos aceitos por Deus, nos tornamos o povo de Deus e somos salvos.
31 ኩንስ አኩመ፣ “ነምን ኦፍ ጀጁ ጎፍታዻን ኦፍ ሃጀጁ” ጄዸሜ በሬፈሜዸ።
31 Portanto, como as Escrituras Sagradas dizem: “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.