1 Coríntios 1
gaze (GAZE) vs NAA
1 ጳዉሎስ እሰ አከ ኤርገማ ክርስቶስ ዬሱስ ተኡፍ ፌዺ ዋቃቲን ዋመሜፊ ኦቦሌሰኬኘ ሶስቴንስራ።
1 Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Cristo Jesus, e o irmão Sóstenes,
2 ገረ ወልዳ ዋቃ እሼ ቆሮንቶስ ኬሰ ጅርቱት፣ ገረ ወረ ክርስቶስ ዬሱሲን ቁልቁሌፈመኒፊ ወረ ለፈ ሁንዳ ከኔን መቃ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶስ እሰ ጎፍታሳኒቲፊ ጎፍታኬኘስ ተኤ ሰና ዋመተን ሁንደ ወጅን ቁልቁሎተ ተኡፍ ዋመመኒት።
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para ser santos, com todos os que em todos os lugares invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 አያኒፊ ነጋን አባኬኘ ዋቃፊ ዬሱስ ክርስቶስ ጎፍታራ እስኒፍ ሃተኡ።
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 አን ዬሮ ሁንደ አያነ ዋቃ እሰ ክርስቶስ ዬሱሲን እስኒ ኬነሜፍ ዋኤኬሰኒፍ ዋቀ ነንገለቴፈዸ።
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vocês, por causa da graça de Deus que foi dada a vocês em Cristo Jesus.
5 እስንስ ከራ ሁንዳን ጄቹንስ ዱቢፊ ቤኩምሰ ሁንዳን እሳን በዻተኒርቱ፤
5 Porque em tudo vocês foram enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento,
6 ወንት ኑ ዋኤ ክርስቶስ ዹጋ ባኔ ሱን እስን ግዱት ምርከኔፈሜራቲ።
6 assim como o testemunho de Cristo tem sido confirmado em vocês,
7 ከናፉ ኡቱ ሙልአቹ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶስ ኤገቻ ጅርተኑ ኬናን ሀፉራ ቶኮዩ እስን ጀላ ህንህርአቱ።
7 de maneira que não lhes falta nenhum dom, enquanto aguardam a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 አከ እስን ጉያ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶስት ወረ ሙዳ ህንቀብኔ ታተኒፍስ እን ሀመ ዹማት ጀቤሴ እስን ኤገ።
8 Ele também os confirmará até o fim, para que vocês sejam irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ዋቅን ገረ ቶኩማ እልመሳ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶስት እስን ዋሜ ሱን አመነማዸ።
9 Fiel é Deus, pelo qual vocês foram chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 ያ ኦቦሎተ፣ አን አከ እስን ግዱ ገርገር በኡን ህንጅራትኔፊ አከ ቀልቢፊ ያደ ቶኮ ቀባተኒ ሁንድኬሰን ወሊ ገልተኒፍ መቃ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶሲን እስን ከዸዸ።
10 Irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, peço-lhes que todos estejam de acordo naquilo que falam e que não haja divisões entre vocês; pelo contrário, que vocês sejam unidos no mesmo modo de pensar e num mesmo propósito.
11 ያ ኦቦሎተኮ፣ አከ እስን ግዱ ሎል ጅሩ ወር መነ ቀሎኤ ጅራተን ቶኮ ቶኮ ነት ህመኒሩ።
11 Pois, meus irmãos, fui informado a respeito de vocês por alguns membros da casa de Cloe de que há brigas entre vocês.
12 ወንት አን ጄዹስ ከነ፦ እስን ኬሳ ነምን ቶኮ፣ “አን ከን ጳዉሎስ” ጄዸ፤ እን ካን፣ “አን ከን አጵሎስ” ጄዸ፤ ካንስ፣ “አን ከን ኬፋት” ጄዸ፤ ካንሞ፣ “አን ከን ክርስቶስ” ጄዸ።
12 Refiro-me ao fato de cada um de vocês dizer: “Eu sou de Paulo”, “Eu sou de Apolo”, “Eu sou de Cefas”, “Eu sou de Cristo”.
13 ክርስቶስ ገርገር ቆደሜራ? ጳዉሎስቱ እስኒ ፈንፈሜሬ? ዮካን መቃ ጳዉሎሲን ጩጰምተኒ?
13 Será que Cristo está dividido? Será que Paulo foi crucificado por vocês ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 አን ክሪስጶሲፊ ጋዮስን መሌ እስን ኬሳ ነመ ቶኮሌ ዋን ህንጩጵኒፍ ዋቀ ነንገለቴፈዸ።
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 ከናፍ ነምን አከ እስን መቃኮቲን ጩጰምተን ዱበቹ ደንደኡ ቶኮዩ ህንጅሩ።
15 para que ninguém diga que vocês foram batizados em meu nome.
16 ኤዬ፣ አን ወረ መነ እስጢፋኖስ ጅራተንስ አከሱመ ጩጴረ፤ ሰናን አለት ነመ ብራ ቶኮሌ ጩጱኮ ህንያደዹ።
16 Batizei também a casa de Estéfanas. Além destes, não me lembro se batizei algum outro.
17 ክርስቶስ አከ አን ወንጌለ ለለቡፍ መሌ አከ አን ጩጱፍ ነ ህንኤርግኔቲ፤ አንስ አከ ፈኖን ክርስቶስ ሁምነ ህንዸብኔፍ ዱቢ ኦጉማ ነማቲን ህንለለቡ።
17 Afinal, Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com sabedoria de palavra, para que não se anule a cruz de Cristo.
18 ዱቢን ፈኖ ወረ በዱፍ ጅረኒፍ ጎዉማዻቲ፤ ኑ ወረ ፈይኑፍ ገሩ ሁምነ ዋቃት።
18 Certamente a palavra da cruz é loucura para os que se perdem, mas para nós, que somos salvos, ela é poder de Deus.
19 ኩንስ፣
19 Pois está escrito: “Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.”
20 ነምን ኦጌስ ኤሰ ጅረ? ሀዩን ኤሰ ጅረ? ፈላሰማን በረ ከና ኤሰ ጅረ? ዋቅን ኦጉማ አዱኛ ከና ጎዉማ ህንጎኔሬ?
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o questionador deste mundo? Não é fato que Deus tornou louca a sabedoria deste mundo?
21 ሰበቢ ኦጉማ ዋቃቲን አዱኛን ከራ ኦጉማሼቲን ዋቀ ዋን ህንቤክኒፍ፣ ዋቅን ጎዉማ ለለባቲን ወረ አመነን ፈይሱ ጃለቴ።
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por sua própria sabedoria, Deus achou por bem salvar os que creem por meio da loucura da pregação.
22 ይሁዶትን መለቶ ፌዹ፤ ግሪኮትንሞ ኦጉማ በርባዱ፤
22 Porque os judeus pedem sinais e os gregos buscam sabedoria,
23 ኑ ገሩ ክርስቶስ እሰ ፈንፈሜ ሰነ ለለብነ፤ እንስ ይሁዶተት ጉፉዸ፤ ነሞተ ኦርማቲፍሞ ጎዉማዸ፤
23 mas nós pregamos o Cristo crucificado, escândalo para os judeus, loucura para os gentios.
24 ወረ ዋመመኒፍ ገሩ ይሁዶታፍስ ተኡ ግሪኮታፍ ክርስቶስ ሁምነ ዋቃቲፊ ኦጉማ ዋቃት።
24 Mas, para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 ጎዉማን ዋቃ ኦጉማ ነማ ጫላ ኦጌሳቲ፤ ደዸቢን ዋቃስ ጀብነ ነማረ ጀባዸ።
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 ያ ኦቦሎተ፣ እስን ዬሮ ዋመምተንት ማል አከ ቱርተን ያደዻ። አከ እላልቸ ነማት ባይኤንኬሰን ኦጌዪ ህንቱሬ፤ ባይኤንኬሰንስ ቤከሞ ህንቱሬ፤ ባይኤንኬሰንሞ ሰኚ ወረ ጉርጉዳራ ህንዸለትኔ።
26 Irmãos, considerem a vocação de vocês. Não foram chamados muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos de nobre nascimento.
27 ዋቅን ገሩ ኦጌዪ ቃኔሱፍ ጄዼ ዋን አዱኛረት ጎዋ ተኤ ፍለቴ፤ ዋቅን ወረ ጀጀቤዪ ቃኔሱፍ ጄዼ ዋን አዱኛረት ደዸባ ተኤ ፍለቴ።
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 ዋቅን ዋን ጅሩ ዋን ህንጅሬ ጎቹፍ፣ ዋን አዱኛ ከነረት ገድ ኣናፊ ቱፈተማ ተኤ፣ ዋን እዶ ህንቀብኔስ ፍለቴ፤
28 E Deus escolheu as coisas humildes do mundo, e as desprezadas, e aquelas que não são, para reduzir a nada as que são,
29 ኩንስ አከ ኤኙዩ እሰ ዱረት ኦፍ ህንጀጅኔፍ።
29 a fim de que ninguém se glorie na presença de Deus.
30 እስን ሰበቢሳቲን ከን ክርስቶስ ዬሱስ ታተን፤ እን ኦጉማኬኘ ከን ዋቀ ብራ ዹፌ ጄቹንስ ቀጄሉማኬኘ፣ ቁልቁሉማፊ ፉሪኬኘዸ።
30 Mas vocês são dele, em Cristo Jesus, o qual se tornou para nós, da parte de Deus, sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 ኩንስ አኩመ፣ “ነምን ኦፍ ጀጁ ጎፍታዻን ኦፍ ሃጀጁ” ጄዸሜ በሬፈሜዸ።
31 para que, como está escrito, “aquele que se gloria, glorie-se no Senhor”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.