1 Coríntios 1
gaze (GAZE) vs ACF
1 ጳዉሎስ እሰ አከ ኤርገማ ክርስቶስ ዬሱስ ተኡፍ ፌዺ ዋቃቲን ዋመሜፊ ኦቦሌሰኬኘ ሶስቴንስራ።
1 Paulo (chamado apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus), e o irmão Sóstenes,
2 ገረ ወልዳ ዋቃ እሼ ቆሮንቶስ ኬሰ ጅርቱት፣ ገረ ወረ ክርስቶስ ዬሱሲን ቁልቁሌፈመኒፊ ወረ ለፈ ሁንዳ ከኔን መቃ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶስ እሰ ጎፍታሳኒቲፊ ጎፍታኬኘስ ተኤ ሰና ዋመተን ሁንደ ወጅን ቁልቁሎተ ተኡፍ ዋመመኒት።
2 À igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados santos, com todos os que em todo o lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 አያኒፊ ነጋን አባኬኘ ዋቃፊ ዬሱስ ክርስቶስ ጎፍታራ እስኒፍ ሃተኡ።
3 Graça e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 አን ዬሮ ሁንደ አያነ ዋቃ እሰ ክርስቶስ ዬሱሲን እስኒ ኬነሜፍ ዋኤኬሰኒፍ ዋቀ ነንገለቴፈዸ።
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vós pela graça de Deus que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 እስንስ ከራ ሁንዳን ጄቹንስ ዱቢፊ ቤኩምሰ ሁንዳን እሳን በዻተኒርቱ፤
5 Porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento
6 ወንት ኑ ዋኤ ክርስቶስ ዹጋ ባኔ ሱን እስን ግዱት ምርከኔፈሜራቲ።
6 (Como o testemunho de Cristo foi mesmo confirmado entre vós).
7 ከናፉ ኡቱ ሙልአቹ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶስ ኤገቻ ጅርተኑ ኬናን ሀፉራ ቶኮዩ እስን ጀላ ህንህርአቱ።
7 De maneira que nenhum dom vos falta, esperando a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 አከ እስን ጉያ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶስት ወረ ሙዳ ህንቀብኔ ታተኒፍስ እን ሀመ ዹማት ጀቤሴ እስን ኤገ።
8 O qual vos confirmará também até ao fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ዋቅን ገረ ቶኩማ እልመሳ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶስት እስን ዋሜ ሱን አመነማዸ።
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.
10 ያ ኦቦሎተ፣ አን አከ እስን ግዱ ገርገር በኡን ህንጅራትኔፊ አከ ቀልቢፊ ያደ ቶኮ ቀባተኒ ሁንድኬሰን ወሊ ገልተኒፍ መቃ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶሲን እስን ከዸዸ።
10 Rogo-vos, porém, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que digais todos uma mesma coisa, e que não haja entre vós dissensões; antes sejais unidos em um mesmo pensamento e em um mesmo parecer.
11 ያ ኦቦሎተኮ፣ አከ እስን ግዱ ሎል ጅሩ ወር መነ ቀሎኤ ጅራተን ቶኮ ቶኮ ነት ህመኒሩ።
11 Porque a respeito de vós, irmãos meus, me foi comunicado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.
12 ወንት አን ጄዹስ ከነ፦ እስን ኬሳ ነምን ቶኮ፣ “አን ከን ጳዉሎስ” ጄዸ፤ እን ካን፣ “አን ከን አጵሎስ” ጄዸ፤ ካንስ፣ “አን ከን ኬፋት” ጄዸ፤ ካንሞ፣ “አን ከን ክርስቶስ” ጄዸ።
12 Quero dizer com isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo, e eu de Apolo, e eu de Cefas, e eu de Cristo.
13 ክርስቶስ ገርገር ቆደሜራ? ጳዉሎስቱ እስኒ ፈንፈሜሬ? ዮካን መቃ ጳዉሎሲን ጩጰምተኒ?
13 Está Cristo dividido? foi Paulo crucificado por vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 አን ክሪስጶሲፊ ጋዮስን መሌ እስን ኬሳ ነመ ቶኮሌ ዋን ህንጩጵኒፍ ዋቀ ነንገለቴፈዸ።
14 Dou graças a Deus, porque a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio,
15 ከናፍ ነምን አከ እስን መቃኮቲን ጩጰምተን ዱበቹ ደንደኡ ቶኮዩ ህንጅሩ።
15 Para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 ኤዬ፣ አን ወረ መነ እስጢፋኖስ ጅራተንስ አከሱመ ጩጴረ፤ ሰናን አለት ነመ ብራ ቶኮሌ ጩጱኮ ህንያደዹ።
16 E batizei também a família de Estéfanas; além destes, não sei se batizei algum outro.
17 ክርስቶስ አከ አን ወንጌለ ለለቡፍ መሌ አከ አን ጩጱፍ ነ ህንኤርግኔቲ፤ አንስ አከ ፈኖን ክርስቶስ ሁምነ ህንዸብኔፍ ዱቢ ኦጉማ ነማቲን ህንለለቡ።
17 Porque Cristo enviou-me, não para batizar, mas para evangelizar; não em sabedoria de palavras, para que a cruz de Cristo se não faça vã.
18 ዱቢን ፈኖ ወረ በዱፍ ጅረኒፍ ጎዉማዻቲ፤ ኑ ወረ ፈይኑፍ ገሩ ሁምነ ዋቃት።
18 Porque a palavra da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 ኩንስ፣
19 Porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, E aniquilarei a inteligência dos inteligentes.
20 ነምን ኦጌስ ኤሰ ጅረ? ሀዩን ኤሰ ጅረ? ፈላሰማን በረ ከና ኤሰ ጅረ? ዋቅን ኦጉማ አዱኛ ከና ጎዉማ ህንጎኔሬ?
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o inquiridor deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 ሰበቢ ኦጉማ ዋቃቲን አዱኛን ከራ ኦጉማሼቲን ዋቀ ዋን ህንቤክኒፍ፣ ዋቅን ጎዉማ ለለባቲን ወረ አመነን ፈይሱ ጃለቴ።
21 Visto como na sabedoria de Deus o mundo não conheceu a Deus pela sua sabedoria, aprouve a Deus salvar os crentes pela loucura da pregação.
22 ይሁዶትን መለቶ ፌዹ፤ ግሪኮትንሞ ኦጉማ በርባዱ፤
22 Porque os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria;
23 ኑ ገሩ ክርስቶስ እሰ ፈንፈሜ ሰነ ለለብነ፤ እንስ ይሁዶተት ጉፉዸ፤ ነሞተ ኦርማቲፍሞ ጎዉማዸ፤
23 Mas nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos.
24 ወረ ዋመመኒፍ ገሩ ይሁዶታፍስ ተኡ ግሪኮታፍ ክርስቶስ ሁምነ ዋቃቲፊ ኦጉማ ዋቃት።
24 Mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, lhes pregamos a Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.
25 ጎዉማን ዋቃ ኦጉማ ነማ ጫላ ኦጌሳቲ፤ ደዸቢን ዋቃስ ጀብነ ነማረ ጀባዸ።
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 ያ ኦቦሎተ፣ እስን ዬሮ ዋመምተንት ማል አከ ቱርተን ያደዻ። አከ እላልቸ ነማት ባይኤንኬሰን ኦጌዪ ህንቱሬ፤ ባይኤንኬሰንስ ቤከሞ ህንቱሬ፤ ባይኤንኬሰንሞ ሰኚ ወረ ጉርጉዳራ ህንዸለትኔ።
26 Porque, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos, nem muitos os nobres que são chamados.
27 ዋቅን ገሩ ኦጌዪ ቃኔሱፍ ጄዼ ዋን አዱኛረት ጎዋ ተኤ ፍለቴ፤ ዋቅን ወረ ጀጀቤዪ ቃኔሱፍ ጄዼ ዋን አዱኛረት ደዸባ ተኤ ፍለቴ።
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas deste mundo para confundir as sábias; e Deus escolheu as coisas fracas deste mundo para confundir as fortes;
28 ዋቅን ዋን ጅሩ ዋን ህንጅሬ ጎቹፍ፣ ዋን አዱኛ ከነረት ገድ ኣናፊ ቱፈተማ ተኤ፣ ዋን እዶ ህንቀብኔስ ፍለቴ፤
28 E Deus escolheu as coisas vis deste mundo, e as desprezíveis, e as que não são, para aniquilar as que são;
29 ኩንስ አከ ኤኙዩ እሰ ዱረት ኦፍ ህንጀጅኔፍ።
29 Para que nenhuma carne se glorie perante ele.
30 እስን ሰበቢሳቲን ከን ክርስቶስ ዬሱስ ታተን፤ እን ኦጉማኬኘ ከን ዋቀ ብራ ዹፌ ጄቹንስ ቀጄሉማኬኘ፣ ቁልቁሉማፊ ፉሪኬኘዸ።
30 Mas vós sois dele, em Jesus Cristo, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 ኩንስ አኩመ፣ “ነምን ኦፍ ጀጁ ጎፍታዻን ኦፍ ሃጀጁ” ጄዸሜ በሬፈሜዸ።
31 Para que, como está escrito: Aquele que se gloria glorie-se no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.