1 Coríntios 16

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ኤጋ ዋኤ ቡሲ ቁልቁሎታፍ ወልት ቀበሙ እስንስ አኩመ አን ወልዶተ ክርስታና ከኔን ገላትያ አጀጄ ሰነት ራወዻ።
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 አከ ቡሲ ወልት ቀቡን ዬሮ አን ዹፉት ህንታኔፍ ቶኮን ቶኮንኬሰን አኩመ ገሊኬሰኒት ቶርበኑመ ቶርበኒን ጉያ ጀልቀባ ዋ ኮጳት ባሳቲ ካኣ።
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 አንስ ዬሮን እስን ብረ ዹፉት አከ ነሞትን እስን ፍለተን ኬናኬሰን ጌሰኒፍ ጠለያ እቲን ቤከመን ኬኔፊ ዬሩሳሌምት እሳን ነንኤርገ።
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 ዮ ዸቁንኮ በርባችሳ ተኤሞ እሳን ነ ወጅን ዸቁ።
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 አን ዋነን መቄዶንያ ኬሰ ደርቡፍ፣ ዬሮን መቄዶንያ ኬሰ ደርቡት እስን ብረ ነንዹፈ።
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 አከ እስን እዶ አን ዸቁ ሁንደት ከራኮረት ነ ገርጋሩ ደንዴሰኒፍ ተሪ ዬሮ ጥኖ እስን ብረ ነንቱረ ተአ፤ ዮካን ገነ እስን ብረ ነንቱረ ተአ።
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 ዮ ጎፍታን ጄዼ አን ዋነን ዬሮ ሙራሰ እስን ብረ ቱሩ አብደዹፍ፣ አመ ኡቱን ደርቡ ጎሬ እስን አርጉ ህንበርባዱ።
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 ሀመ ጉያ ጴንጤቆስጤት ገሩ ኤፌሶን ኬሰ ነንቱረ።
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 በልበል ጉዳኒፊ ቡኣ ቀቤስ ቶኮ ናፍ በነሜራቲ፤ ሞርምቶትንስ ባይኤዸ።
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 ዮ ጢሞቴዎስ ገረኬሰን ዹፌ ዋን እንስ አኩመኮ ሆጂ ጎፍታ ሆጄቱፍ ዬሮ እን እስን ብረ ቱሩት አከ እን ዋ ቶኮዩ ህንሶዳትኔ ጎዻ።
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 ከናፍ ነምን ቶኮዩ እሰ ህንቱፈትን፤ አከ እን ገረኮት ዴብኡፍስ ነጋዻን ኤርጋ፤ አን ኦቦሎተ ወጅን እሰ ኤጋን ጅራቲ።
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 ዋኤ ኦቦሌሰኬኘ አጵሎስሞ አከ እን ኦቦሎተ ካን ወጅን ገረኬሰን ዹፉፍ አን ጀቤሴ እሰ ከዸዼን ቱሬ። እን ገሩ አመ ዹፉፍ ጎንኩማ ፌዺ ህንቀቡ፤ ዬሮ እሳፍ ምጃኡት ገሩ ንዹፈ።
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 ደመቃ፤ አመንቲት ጭማቲ ዻበዻ፤ ጀጀባዻ፤ ጭማስ።
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 ወን እስን ሆጄተን ሁንድኑ ጃለላን ሃተኡ።
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 ያ ኦቦሎተ፣ አከ ወር መነ እስጢፋኖስ ጅራተን አካያ ኬሳ ወረ ጀልቀበት አመነን ተአን እስን ንቤክቱ፤ እሳንስ ቁልቁሎተ ተጃጅሉፍ ኦፍ ኬነኒሩ።
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 አንስ አከ እስን ነሞተ አከሲቲፍ፣ ወረ እሳን ወጅን ሆጄተኒፊ ደዸበን ሁንዳፍ አጀጀምተን እስንን ከዸዻ።
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 እስጢፋኖስ፣ ፈርዶናጥሲፊ አካይቆስ ነ ብረ ዹፉሳኒት አን ገመዴረ፤ እሳን ዋን አሲ ዸበሙኬሰኒን ህርአቴ ጉተኒሩቲ።
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 እሳን ሀፉረኮፊ ሀፉረኬሰን ቦቆቺሰኒሩቲ። ከናፍ እስን ነሞተ አከናቲፍ ቤከምቲ ኬና።
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 ወልዶትን ክርስታና ከኔን ብየ አስያ ነጋ እስኒፍ ዻሙ።
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 ኦቦሎትን ሁንድኑ ነጋ እስኒ ዻሙ።
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 አን ጳዉሎስ፣ ጠለያ ነጋ ከነ ሀርኩመኮቲን በሬሰ።
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 ነምን ጎፍታ ህንጃለትኔ ከምዩ ሃአባረሙ። ያ ጎፍታ ኮቱ።
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 አያን ጎፍታኬኘ ዬሱስ እስን ወጅን ሃተኡ።
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 ጃለልኮ ክርስቶስ ዬሱሲን ሁንዱመኬሰን ወጅን ሃተኡ። አሜን።
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.