1 Coríntios 14

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ከራ ጃለላ ዱካ ቡኣ፤ ኬናወን ሀፉራ፣ ኬሱመቱ ኬና ራጂ ጭምሳቲ በርባዳ።
1 Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.
2 ነምን አፋን ሃራን ዱበቱ ከምዩ ዋቀት መሌ ነሞተት ህንዱበቱቲ። ዹጉማን ነምን ቶኮዩ እሰ ህንሁበቱ፤ እን ሀፉራን እጪቲ ዱበተ።
2 Pois quem fala em língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.
3 ነምን ራጂ ዱበቱ ገሩ እሳን እጃሩፍ፣ ጎርሱፊ ጀጀቤሱፍ ጄዼ ነሞተት ዱበተ።
3 Mas quem profetiza o faz para a edificação, encorajamento e consolação dos homens.
4 ነምን አፋን ሃራን ዱበቱ ኦፉመሳ ጭምሰ፤ ከን ራጂ ዱበቱ ገሩ ወልዳ ክርስታና ጭምሰ።
4 Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.
5 አን አከ ሁንድኬሰን አፋን ሃራን ዱበተን ነንበርባደ፤ ጫላት ገሩ አከ ራጂ ዱበተን ነንጃለዸ። ነምን አፋን ሃራን ዱበቱ ቶኮ አከ ወልዳን ክርስታና እቲን ጀጀባቱፍ ጄዼ ዋን ዱበቱ ሰነ ዮ ሂኩ ባቴ እሰ አፋን ሃራን ዱበቱረ እሰ ራጂ ዱበቱቱ ጫለ።
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.
6 ኤጋ ያ ኦቦሎተ፣ አን ዮን ሙልአተ ዮካን ቤኩምሰ ዮካን ራጂ ዮካን በርሲሰ ቶኮ ቶኮ እስንት ህሜ መሌ ዮን አፋን ሃራ ቆፈ ዱበቻ ገረኬሰን ዹፌ ማል እስን ፈየደ?
6 Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?
7 ኩንስ ሜሻ ሉቡ ህንቀብኔ ከን አከ ኡሉሌቲፊ ክራራ ከኔን ሰገሌ ኬነን ብረትሌ አከኑመ፤ ኡሉሌን አፉፈሜ ዮካን ክራር ሩኩተሜ ዮ ሰገሌንሳ ገርገር ባፈሜ መሌ ነምን ቶኮ አከምት አዳን ባሴ ቤኩ ደንደአ?
7 Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?
8 ዮ ሰገሌን መለከታ አዳን ባፈሜ ቤከሜ መሌስ ኤኙቱ ሎላፍ ቆጳአ?
8 Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
9 እስንስ አከሱመ። ዮ አፋንኬሰኒን ዱቢ ሁበተማ ዱበተን መሌ ነምን ቶኮ አከምት ዋን እስን ጄተን ሰነ ቤኩ ደንደአ? ቅሌንሰት ዱበቹኬሰኒቲ።
9 Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.
10 አከ አፋን ጎሰ ገራ ገራ አዱኛረ ጅረን ህንሸከሙ። ገሩ እሳን ኬሳ ከን ሂካ ህንቀብኔ ቶኮዩ ህንጅሩ።
10 Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.
11 ከናፉ አን ዮን ሂካ ዋን ነምን ቶኮ ዱበቱ ሁበቹ ባዼ አን ነምቸ ዱበቱ ሰነት አለጋዸ። ነምች ዱበቱ ሱንስ አነት አለጋዸ።
11 Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.
12 እስንስ አከሱመ። እስን ዋን ጀቤስተኒ ኬናወን ሀፉራ ቀባቹ በርባደኒፍ፣ ኬናወን ወልዳ ክርስታና ጭምሰን ጀቤሳቲ በርባዳ።
12 Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.
13 ከናፍ ነምን አፋን ሃራን ዱበቱ ቶኮ አከ ዋን ዱበቱ ሰነ ሂኩ ደንደኡፍ ከዸቹ ቀበ።
13 Por isso, quem fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 ዮ አን አፋን ሃራን ከዸዼ ሀፉርኮ ንከዸታቲ፤ ቀልቢንኮ ገሩ ህንህርማቱ።
14 Pois, se oro em língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 ዮስ አን ማለን ጎዸሬ? ሀፉረኮቲን ነንከዸዸ፤ ቀልቢኮቲንስ ነንከዸዸ፤ ሀፉረኮቲን ነንፋርፈዸ፤ ቀልቢኮቲንስ ነንፋርፈዸ።
15 Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 ዮ ከና አቺ ኡቱ አት ሀፉረኬቲን ዋቀ ገለቴፈቹት ጅርቱ፣ ነምን እዶ ወረ ህንበረትኒ ታኤ ቶኮ ዋን አት ዱበቱ ዋን ህንቤክኒፍ አከምት ገለተ አት ዽኤስቱ ሰናፍ “አሜን” ጄቹ ደንደኣ?
16 Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o "Amém" à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?
17 አት ዹጉማን ስሪት ገለቴፈተ ተአ፤ ነምን ካን ገሩ እቲን ህንጀጀቤፈሙ።
17 Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.
18 አን ዋነን ሁንዱመኬሰን ጫላ አፋን ሃራን ዱበዹፍ ዋቀ ነንገለቴፈዸ።
18 Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
19 ወልዳ ክርስታና ኬሰት ገሩ ዱቢ ኩመ ኩዸን አፋን ሃራን ዱበቹረ ወረ ካን በርሲሱፍ ዱቢ ሁበተማ ሸን ዱበቹ ነንበርባደ።
19 Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em língua.
20 ያ ኦቦሎተ፣ አከ እጆሌት ያዱ ዺሳ፤ ዋን ሀማፍ ዳእመን ተኣ፤ ሁበትናዻን ገሩ ነመ ጉዳ ተኣ።
20 Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.
21 ሴረ ኬሰት አከነ ጄዸሜ በሬፈሜረ፦
21 Pois está escrito na Lei: "Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão", diz o Senhor.
22 ከናፉ አፋን ሃራን ዱበቹን ወረ ህንአመንኒፍ መለቶ ተአ መሌ ወረ አመነኒፍ ምት፤ ራጂ ዱበቹን ገሩ ወረ አመነኒፍ መሌ ወረ ህንአመንኒፍ ምት።
22 Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, e não para os descrentes.
23 ኤጋ ወልዳን አመንቶታ ጉቱን ወልት ቀበሜ ዮ ሁንድሳኒ አፋን ሃራን ዱበተን፣ ዮ ነሞትን ህንበረትን ዮካን ነሞትን ህንአመኔ ኦል ሴነን እስን መራተኒርቱ እስኒን ህንጄዸኒ?
23 Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes não dirão que vocês estão loucos?
24 ኡቱ ነምን ሁንድ ራጂ ዱበቻ ጅሩ ዮ ነምን ህንአመኔ ቶኮ ዮካን ነምን ህንበረትን ቶኮ ኦል ሴኔ እን አከ ጩበማ ተኤ ነመ ሁንዳን ንአመንሲፈመ፤ ነመ ሁንዳንስ እሰት ሙረመ፤
24 Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,
25 እጪቲን ገራሳ ኬሳስ እፈት ንባፈመ። እንስ፣ “ዋቅን ዹጉማን እስን ግዱ ጅረ” ጄዼ ዱበቻ አዳን ለፈት ጎምብፈሜ ዋቀ ዋቄፈተ።
25 e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: "Deus realmente está entre vocês! "
26 ያ ኦቦሎተ፣ ኤጋ ማል ጄነሬ? ዮሙ እስን ወልት ቀበምተንት ነምን ሁንድ ፋርፈትና ዮካን በርሲሰ ዮካን ሙልአተ ዮካን አፋን ሃራ ዮካን ሂካ አፋን ሃራ ሰና ቀበ። ኩኔን ሁንድኑ ወልዳ ክርስታና ጭምሱፍ ሆጄተሙ ቀቡ።
26 Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.
27 ነምን አፋን ሃራን ዱበቱ ዮ ጅራቴ ለመ ዮካን ዮ ባይአቴ ሰዲ ተአኒ ደበሬ ደበሬን ሃዱበተን፤ ነምን ቶኮሞ ሃሂኩ።
27 Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.
28 ዮ ነምን ሂኩ ጅራቹ ባቴ ገሩ ነምች ዱበቱ ሱን ወልዳ ክርስታና ኬሰት ጨልእሴ ኦፊሳቲፊ ዋቀት ሃዱበቱ።
28 Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 ራጆትንስ ለመ ዮካን ሰዲ ተአኒ ሃዱበተን፤ ወር ካንሞ ዋን ዱበተሙ ሰነ ሃመዳለን።
29 Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.
30 ዮ ወረ አች ታአን ኬሳ እሰ ቶኮፍ ሙልአትን ዹፌ፣ ነምች ዱራን ዱበቻ ቱሬ ሱን ሃጨልእሱ።
30 Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.
31 ነምን ሁንድ አከ በረቱፍ፣ ሁንድኑስ አከ ጀጀቤፈሙፍ ደበሬ ደበሬዻን ራጂ ዱበቹ ንደንዴሱቲ።
31 Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
32 ሀፉሮትን ራጆታ ራጆታፍ ንአጀጀሙ።
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 ዋቅን አከ ወልዶተ ቁልቁሎታ ሁንዱማ ኬሰት ተኣ ጅሩ ከነ ዋቀ ጄቁምሳ ኡቱ ህንተእን ዋቀ ነጋት።
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
34 ዱበርቶትን ወልዳ ክርስታና ኬሰት ሃጨልእሰን። አከ ሴር ጄዹት እሳን አከ አጀጀመን መሌ አከ ዱበተን ህንኤየመምኔፊቲ።
34 permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a lei.
35 ወንት እሳን ቤኩ በርባደን ዮ ጅራቴ መነት ዽርሰሳኒ ሃጋፈተን፤ ዱበርቲን ቶኮ ወልዳ ክርስታና ኬሰት ዱበቹን ቃኒዻቲ።
35 Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
36 ዱቢን ዋቃ እስን ኬሳ አርገሜ? ዮካን እስኑመ ቆፈ ብረ ገኤ?
36 Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?
37 ኤኙዩ ዮ ራጂ ዮካን ነመ ሀፉራ ኦፍ ሴኤ አከ ወን አን አመ እስኒፍ በሬሱ ኩን አጀጀ ጎፍታ ተኤ ሃቤኩ።
37 Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 ነምን ከምዩ ዮ ዋን ከነ ቤኩ ባቴ፣ እን ህንቤክን።
38 Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.
39 ከናፍ ያ ኦቦሎተኮ፣ ራጂ ዱበቹ ጀቤሳቲ ሀዋ፤ አፋን ሃራን ዱበቹስ ህንዾውና።
39 Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.
40 ወንት ሁንድኑ ገሩ ከራ ቀጄላፊ ስርነ ቀቤሰ ተኤን ሆጄተሙ ቀበ።
40 Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.