1 Coríntios 13
gaze (GAZE) vs BKJ
1 አን ዮን አፋን ነሞታቲፊ አፋን ኤርገሞተ ዋቃ ዱበዼ፣ ገሩ ጃለለ ቀባቹ ባትናን አኩመ ስቢለ እዩ ዮካን አከ ክልሌ ቅልሱ ቶኮት።
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 አን ዮን ኬና ራጂ ዱበቹ ቀባዼ፣ እጪቲ ሁንዳፊ ቤኩምሰ ሁንደ ሁበቹ ዮን ደንደኤ፣ አመንቲ ጋረ ቡቅሱ ደንደኡስ ዮን ቀባዼ፣ ገሩ ጃለለ ቀባቹ ባትናን አን ሆማ ምት።
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 አን ዮ ዋነን ቀቡ ሁንደ ህዬዪፍ ኬኔ፣ ዸግነኮስ አከ ጉበሙፍ ዮን ኬኔ፣ ገሩ ጃለለ ቀባቹ ባትናን ሆማ ነ ህንፈየዱ።
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 ጃለል ኦብሰ ቀበ፤ ጃለል አርጃዸ። እን ህንህናፉ፤ ህንኮሩ፤ ኦፍስ ህንቱሉ።
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 ጃለል ዋን ህንመሌ ህንሆጄቱ፤ ኦፍቶ ምት፤ ደፌ ህንኣሩ፤ ሀምነ ነመት ህንለካኡ።
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 ጃለል ዹጋት ገመደ መሌ ዋን ሀማት ህንገመዱ።
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 ጃለል ዋን ሁንደ ንኦብሰ፤ ዋን ሁንደ ንአመነ፤ ዋን ሁንደ አብደተ፤ ዋን ሁንደ ኬሰትስ ጀባቴ ዻበተ።
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 ጃለል ጎንኩማ ህንበዱ። ራጂ ታናን ንደርበ፤ አፋን ሃራ ታናን ንሀፈ፤ ቤኩምሰስ ታናን ንበደ።
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 ኑ ቤኩምሰራ ገረ ቶኮ ቤክናቲ፤ ራጂስ ገረ ቶኮ ዱበትነ፤
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 ዮሙ እን ጉቱን ዹፉት ገሩ እን ገርቶኬን ንበደ።
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 አን ዬሮን እጆሌ ቱሬት፣ አከ እጆሌን ዱበዸ ቱሬ፤ አከ እጆሌን ያደ ቱሬ፤ አከ እጆሌት ነንሄሬገ ቱሬ፤ አን ኤርገን ነመ ጉዳ ተኤ ገሩ እጆሉማ ዺሴረ።
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 አመ ኦፍ እላሌ ኬሳን ብፈ ድምምሳኣ አርግናቲ፤ ዬሮ ሰነ ገሩ እፋን እፈት ንአርግነ። አን አመ ገርቶኮን ቤከ፤ ዬሮ ሰነ ገሩ አን አኩመ ጉቱማት ቤከሜ ሰነ ጉቱማት ቤኩፍን ጅረ።
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 ኤጋ አመንቲን፣ አብዲፊ ጃለል ሰደንሳኒዩ ንጅራቱ። እሳን ኬሳ ገሩ ጃለለቱ ጫለ።
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.