1 Coríntios 12
gaze (GAZE) vs VC
1 ያ ኦቦሎተኮ፣ ኤጋ አን አከ እስን ዋኤ ኬናወን ሀፉራ ወላልተን ህንበርባዱ።
1 A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância.
2 እስን ዬሮ ነሞተ ኦርማ ቱርተንት አከ ጎዎምፈምተኒ ገረ ዋቆተ ቶልፈሞ ዱበቹ ህንደንዴኜት ጌፈምተኒ ቱርተን ንቤክቱ።
2 Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos.
3 ከናፉ ነምን ሀፉረ ዋቃቲን ዱበቱ ከምዩ አከ፣ “ዬሱስ አባረማዸ” ህንጄኔ፣ አከ ኤኙዩ ዮ ሀፉረ ቁልቁሉዻን ተኤ መሌ፣ “ዬሱስ ጎፍታዸ” ጄቹ ህንደንዴኜ አን እስንትን ህመ።
3 Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: Jesus seja maldito e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor, senão sob a ação do Espírito Santo.
4 ኬናወን ጎሰ ገራ ገራቱ ጅረ፤ ሀፉር ገሩ ቶኩመ።
4 Há diversidade de dons, mas um só Espírito.
5 ተጃጅለ ጎሰ ገራ ገራቱ ጅረ፤ ጎፍታን ገሩ ቶኩመ።
5 Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor.
6 ሆጂ ጎሰ ገራ ገራቱ ጅረ፤ ዋን ሁንዱማ ገሩ ዋቀ ቶክቸቱ ነመ ሁንዱማን ሆጄተ።
6 Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 ሙልአትን ሀፉረ ቁልቁሉ ገሩ ፋይዳ ወሊቲፍ ቶኮ ቶኮ ነማቲፍ ኬነመ።
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum.
8 እሰ ቶኮፍ ከራ ሀፉራቲን ዱቢ ኦጉማቱ ኬነመ፤ እሰ ካኒፍሞ ሀፉሩመ ሰናን ዱቢ ቤኩምሳቱ ኬነመ፤
8 A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito;
9 እሰ ካኒፍ ሀፉሩመ ሰናን አመንቲቱ ኬነመ፤ እሰ ካኒፍሞ ሀፉሩመ ቶክቸ ሰናን ኬናወን ወረ ዹኩብሰተን ፈይሱቱ ኬነመ፤
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito;
10 እሰ ቶኮፍ ድንቂወን ሆጄቹ፣ እሰ ካኒፍ ራጂ ዱበቹ፣ እሰ ካኒፍ ሀፉሮተ አዳን ባሴ ቤኩ፣ እሰ ካኒፍስ አፋን ሃራ ጎሰ አደ አዳ ዱበቹ፣ እሰ ካኒፍሞ አፋን ሃራ ሰነ ሂኩቱ ኬነመ።
10 a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas.
11 ዋን ከነ ሁንደስ ሀፉሩመ ቶክቸ ሰነቱ አኩመ ፌዺ ኦፊሳት ቶኮ ቶኮ ነማቲፍ ዹንፋት ህሩዻን ሆጄተ።
11 Mas um e o mesmo Espírito distribui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apraz.
12 ዸግን ኩታ ባይኤ ቀባቱሌ ዸግኑመ ቶኮ፤ ኩታወን ዸግና ዮ ባይአተንሌ ሁንድሳኒ ዸግኑመ ቶኮ ተኡ። ክርስቶስስ አከሱመ።
12 Porque, como o corpo é um todo tendo muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 ኑ ይሁዶተ ዮካን ግሪኮተ፣ ገርቦተ ዮካን ወረ ብልሶመን ታኑስ ሁንድኬኘ ሀፉረ ቶኮን ዸግነ ቶኮት ጩጰምኔራቲ፤ ሁንድኬኘስ፣ አከ ዹግኑፍ ሀፉር ቶክች ሱን ኑ ኬነሜረ።
13 Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.
14 ዸግን ኩታ ቶኮ ቆፈ ኡቱ ህንተእን ኩታወን ባይኤዻቲ።
14 Assim o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos.
15 ሚል ዮ፣ “አን ዋነን ሀርከ ህንተእኒፍ፣ አን ኩታ ዸግና ምቲ” ጄዼ፣ ሰበቢ ከናፍ ኩታ ዸግና ተኡንሳ ህንሀፉ።
15 Se o pé dissesse: Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo, acaso deixaria ele de ser do corpo?
16 ጉርስ ዮ፣ “አን ዋነን እጀ ህንተእኒፍ፣ አን ኩታ ዸግና ምት” ጄዼ፣ ሰበቢ ከናፍ ኩታ ዸግና ተኡንሳ ህንሀፉ።
16 E se a orelha dissesse: Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo, deixaria ela de ser do corpo?
17 ኡቱ ዸግን ጉቱማት እጀ ተኤ ጅራቴ ስላ ዸገኡን ኤሰ ጅረ? ኡቱ ዸግን ጉቱማት ጉረ ተኤ ጅራቴ ስላ ፉንፈቹን ኤሰ ጅረ?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
18 አመ ገሩ ዋቅን አኩመ ኦፊ በርባዴት ኩታወን ሰነ አዱመ አዳን ዸግነ ኬሰ ካኤረ።
18 Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve.
19 ኡቱ ሁንድሳኒ ኩታ ዸግና ቶክቸ ተአኒ ስላ ዸግን ኤሰ ጅረ?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 ኤጋ ኩታወን ዸግና ባይኤዸ፤ ዸግን ገሩ ቶኩመ።
20 Há, pois, muitos membros, mas um só corpo.
21 እጅ ሀርካን፣ “አት ነ ህንበርባችፍቱ!” ጄቹ ህንደንደኡ፤ ዮካን መታን ሚላን፣ “አት ነ ህንበርባችፍቱ!” ጄቹ ህንደንደኡ።
21 O olho não pode dizer à mão: Eu não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: Não necessito de vós.
22 ዹጉማኑ ኩታወን ዸግና ከኔን ደዸቦ ፈካተን አከ መሌ በርባችሶዸ፤
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos, são os mais necessários.
23 ኩታወን ዸግና ከኔን ቱፈተሞ ኑት ፈካተኒፍስ ኡልፍነ አዳ ንኬንነ። ኩታወን ዸግና ከኔን ኑ እት ቃኖፍኑፍሞ ኡልፍን አዳ ንኬነመ፤
23 E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho,
24 ኩታወን ዸግነኬኛ ከኔን ኑ እት ህንቃኖፍኔ ዋን ከነ ህንበርባደን። ዋቅን ገሩ ኩታወን ዸግና ወልት ፈይሴ ኩታወን ኑ እት ቃኖፍኑፍ ኡልፍነ ጫሉ ኬኔ፤
24 ao passo que os membros decentes não reclamam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm,
25 ኩንስ አከ ኩታወን ሃሉመ ቶኮን ወሊ ያደኒፊ አከ ዸግነ ኬሰ ገርገር በኡን ህንጅራትኔፍ።
25 para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 ዮ ኩታን ዸግና ቶኮ ረከቴ ኩታወን ሁንድኑ እሰ ወጅን ረከቱ፤ ዮ ኩታን ቶኮ ኡልፍነ አርገቴ ኩታወን ሁንድ እሰ ወጅን ገመዱ።
26 Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele.
27 እስን አመ ዸግነ ክርስቶስ፤ ቶኮን ቶኮንኬሰንስ ኩታ ዸግነ ሰናት።
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros.
28 ዋቅን ወልዳ ክርስታና ኬሰት ቶኮፋ ኤርገሞተ፣ ለመፋ ራጆተ፣ ሰደፋ በርሲስቶተ፣ ኤርገሲስ ወረ ሆጂ ድንቂ ሆጄተን፣ እት ኣንሴስ ወረ ኬና ዹኩብሰቶተ ፈይሱ ቀበን፣ ወረ ነሞተ ገርጋሩ ደንደአን፣ ወረ ኬና ቡልቺንሳ ቀበኒፊ ወረ አፋን ሃራ ጎሰ አዳ አዳ ዱበተን ፍለቴረ።
28 Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas.
29 ሁንዱመቱ ኤርገሞታ? ሁንዱመቱ ራጆታ? ሁንዱመቱ በርሲስቶታ? ሁንድኑ ሆጂ ድንቂ ሆጄቱ?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores?
30 ሁንዱመቱ ኬና ዹኩብሰቶተ ፈይሱ ቀባ? ሁንዱመቱ አፋን ሃራ ዱበታ? ሁንዱመቱ አፋን ሰነ ሂካ?
30 Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos?
31 እስን ገሩ ጀቤሳቲ ኬና ጫሉ በርባዳ።
31 Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.