1 Coríntios 12

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ያ ኦቦሎተኮ፣ ኤጋ አን አከ እስን ዋኤ ኬናወን ሀፉራ ወላልተን ህንበርባዱ።
1 Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais.
2 እስን ዬሮ ነሞተ ኦርማ ቱርተንት አከ ጎዎምፈምተኒ ገረ ዋቆተ ቶልፈሞ ዱበቹ ህንደንዴኜት ጌፈምተኒ ቱርተን ንቤክቱ።
2 Vocês sabem que, quando eram gentios, se deixavam conduzir aos ídolos mudos, conforme vocês eram guiados.
3 ከናፉ ነምን ሀፉረ ዋቃቲን ዱበቱ ከምዩ አከ፣ “ዬሱስ አባረማዸ” ህንጄኔ፣ አከ ኤኙዩ ዮ ሀፉረ ቁልቁሉዻን ተኤ መሌ፣ “ዬሱስ ጎፍታዸ” ጄቹ ህንደንዴኜ አን እስንትን ህመ።
3 Por isso, quero que entendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: “Anátema, Jesus!” Por outro lado, ninguém pode dizer: “Senhor Jesus!”, senão pelo Espírito Santo.
4 ኬናወን ጎሰ ገራ ገራቱ ጅረ፤ ሀፉር ገሩ ቶኩመ።
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 ተጃጅለ ጎሰ ገራ ገራቱ ጅረ፤ ጎፍታን ገሩ ቶኩመ።
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 ሆጂ ጎሰ ገራ ገራቱ ጅረ፤ ዋን ሁንዱማ ገሩ ዋቀ ቶክቸቱ ነመ ሁንዱማን ሆጄተ።
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 ሙልአትን ሀፉረ ቁልቁሉ ገሩ ፋይዳ ወሊቲፍ ቶኮ ቶኮ ነማቲፍ ኬነመ።
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando um fim proveitoso.
8 እሰ ቶኮፍ ከራ ሀፉራቲን ዱቢ ኦጉማቱ ኬነመ፤ እሰ ካኒፍሞ ሀፉሩመ ሰናን ዱቢ ቤኩምሳቱ ኬነመ፤
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento.
9 እሰ ካኒፍ ሀፉሩመ ሰናን አመንቲቱ ኬነመ፤ እሰ ካኒፍሞ ሀፉሩመ ቶክቸ ሰናን ኬናወን ወረ ዹኩብሰተን ፈይሱቱ ኬነመ፤
9 A um é dada, no mesmo Espírito, a fé; a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 እሰ ቶኮፍ ድንቂወን ሆጄቹ፣ እሰ ካኒፍ ራጂ ዱበቹ፣ እሰ ካኒፍ ሀፉሮተ አዳን ባሴ ቤኩ፣ እሰ ካኒፍስ አፋን ሃራ ጎሰ አደ አዳ ዱበቹ፣ እሰ ካኒፍሞ አፋን ሃራ ሰነ ሂኩቱ ኬነመ።
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos. A um é dada a variedade de línguas e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 ዋን ከነ ሁንደስ ሀፉሩመ ቶክቸ ሰነቱ አኩመ ፌዺ ኦፊሳት ቶኮ ቶኮ ነማቲፍ ዹንፋት ህሩዻን ሆጄተ።
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as a cada um, individualmente, conforme ele quer.
12 ዸግን ኩታ ባይኤ ቀባቱሌ ዸግኑመ ቶኮ፤ ኩታወን ዸግና ዮ ባይአተንሌ ሁንድሳኒ ዸግኑመ ቶኮ ተኡ። ክርስቶስስ አከሱመ።
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, constituem um só corpo, assim também é com respeito a Cristo.
13 ኑ ይሁዶተ ዮካን ግሪኮተ፣ ገርቦተ ዮካን ወረ ብልሶመን ታኑስ ሁንድኬኘ ሀፉረ ቶኮን ዸግነ ቶኮት ጩጰምኔራቲ፤ ሁንድኬኘስ፣ አከ ዹግኑፍ ሀፉር ቶክች ሱን ኑ ኬነሜረ።
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 ዸግን ኩታ ቶኮ ቆፈ ኡቱ ህንተእን ኩታወን ባይኤዻቲ።
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 ሚል ዮ፣ “አን ዋነን ሀርከ ህንተእኒፍ፣ አን ኩታ ዸግና ምቲ” ጄዼ፣ ሰበቢ ከናፍ ኩታ ዸግና ተኡንሳ ህንሀፉ።
15 Se o pé disser: “Porque não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 ጉርስ ዮ፣ “አን ዋነን እጀ ህንተእኒፍ፣ አን ኩታ ዸግና ምት” ጄዼ፣ ሰበቢ ከናፍ ኩታ ዸግና ተኡንሳ ህንሀፉ።
16 Se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 ኡቱ ዸግን ጉቱማት እጀ ተኤ ጅራቴ ስላ ዸገኡን ኤሰ ጅረ? ኡቱ ዸግን ጉቱማት ጉረ ተኤ ጅራቴ ስላ ፉንፈቹን ኤሰ ጅረ?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo ele fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 አመ ገሩ ዋቅን አኩመ ኦፊ በርባዴት ኩታወን ሰነ አዱመ አዳን ዸግነ ኬሰ ካኤረ።
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como ele quis.
19 ኡቱ ሁንድሳኒ ኩታ ዸግና ቶክቸ ተአኒ ስላ ዸግን ኤሰ ጅረ?
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 ኤጋ ኩታወን ዸግና ባይኤዸ፤ ዸግን ገሩ ቶኩመ።
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 እጅ ሀርካን፣ “አት ነ ህንበርባችፍቱ!” ጄቹ ህንደንደኡ፤ ዮካን መታን ሚላን፣ “አት ነ ህንበርባችፍቱ!” ጄቹ ህንደንደኡ።
21 Os olhos não podem dizer à mão: “Não precisamos de você.” E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês.”
22 ዹጉማኑ ኩታወን ዸግና ከኔን ደዸቦ ፈካተን አከ መሌ በርባችሶዸ፤
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários,
23 ኩታወን ዸግና ከኔን ቱፈተሞ ኑት ፈካተኒፍስ ኡልፍነ አዳ ንኬንነ። ኩታወን ዸግና ከኔን ኑ እት ቃኖፍኑፍሞ ኡልፍን አዳ ንኬነመ፤
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra. Também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra,
24 ኩታወን ዸግነኬኛ ከኔን ኑ እት ህንቃኖፍኔ ዋን ከነ ህንበርባደን። ዋቅን ገሩ ኩታወን ዸግና ወልት ፈይሴ ኩታወን ኑ እት ቃኖፍኑፍ ኡልፍነ ጫሉ ኬኔ፤
24 ao passo que os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 ኩንስ አከ ኩታወን ሃሉመ ቶኮን ወሊ ያደኒፊ አከ ዸግነ ኬሰ ገርገር በኡን ህንጅራትኔፍ።
25 para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cooperem, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 ዮ ኩታን ዸግና ቶኮ ረከቴ ኩታወን ሁንድኑ እሰ ወጅን ረከቱ፤ ዮ ኩታን ቶኮ ኡልፍነ አርገቴ ኩታወን ሁንድ እሰ ወጅን ገመዱ።
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 እስን አመ ዸግነ ክርስቶስ፤ ቶኮን ቶኮንኬሰንስ ኩታ ዸግነ ሰናት።
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo e, individualmente, membros desse corpo.
28 ዋቅን ወልዳ ክርስታና ኬሰት ቶኮፋ ኤርገሞተ፣ ለመፋ ራጆተ፣ ሰደፋ በርሲስቶተ፣ ኤርገሲስ ወረ ሆጂ ድንቂ ሆጄተን፣ እት ኣንሴስ ወረ ኬና ዹኩብሰቶተ ፈይሱ ቀበን፣ ወረ ነሞተ ገርጋሩ ደንደአን፣ ወረ ኬና ቡልቺንሳ ቀበኒፊ ወረ አፋን ሃራ ጎሰ አዳ አዳ ዱበተን ፍለቴረ።
28 A uns Deus estabeleceu na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, os que têm dons de curar, ou de ajudar, ou de administrar, ou de falar em variedade de línguas.
29 ሁንዱመቱ ኤርገሞታ? ሁንዱመቱ ራጆታ? ሁንዱመቱ በርሲስቶታ? ሁንድኑ ሆጂ ድንቂ ሆጄቱ?
29 Será que são todos apóstolos? Será que são todos profetas? Será que são todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 ሁንዱመቱ ኬና ዹኩብሰቶተ ፈይሱ ቀባ? ሁንዱመቱ አፋን ሃራ ዱበታ? ሁንዱመቱ አፋን ሰነ ሂካ?
30 Todos têm dons de curar? Todos falam em línguas? Todos têm o dom de interpretar essas línguas?
31 እስን ገሩ ጀቤሳቲ ኬና ጫሉ በርባዳ።
31 Entretanto, procurem, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.