1 Coríntios 12

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ያ ኦቦሎተኮ፣ ኤጋ አን አከ እስን ዋኤ ኬናወን ሀፉራ ወላልተን ህንበርባዱ።
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 እስን ዬሮ ነሞተ ኦርማ ቱርተንት አከ ጎዎምፈምተኒ ገረ ዋቆተ ቶልፈሞ ዱበቹ ህንደንዴኜት ጌፈምተኒ ቱርተን ንቤክቱ።
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 ከናፉ ነምን ሀፉረ ዋቃቲን ዱበቱ ከምዩ አከ፣ “ዬሱስ አባረማዸ” ህንጄኔ፣ አከ ኤኙዩ ዮ ሀፉረ ቁልቁሉዻን ተኤ መሌ፣ “ዬሱስ ጎፍታዸ” ጄቹ ህንደንዴኜ አን እስንትን ህመ።
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema! E ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 ኬናወን ጎሰ ገራ ገራቱ ጅረ፤ ሀፉር ገሩ ቶኩመ።
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 ተጃጅለ ጎሰ ገራ ገራቱ ጅረ፤ ጎፍታን ገሩ ቶኩመ።
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 ሆጂ ጎሰ ገራ ገራቱ ጅረ፤ ዋን ሁንዱማ ገሩ ዋቀ ቶክቸቱ ነመ ሁንዱማን ሆጄተ።
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 ሙልአትን ሀፉረ ቁልቁሉ ገሩ ፋይዳ ወሊቲፍ ቶኮ ቶኮ ነማቲፍ ኬነመ።
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para o que for útil.
8 እሰ ቶኮፍ ከራ ሀፉራቲን ዱቢ ኦጉማቱ ኬነመ፤ እሰ ካኒፍሞ ሀፉሩመ ሰናን ዱቢ ቤኩምሳቱ ኬነመ፤
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 እሰ ካኒፍ ሀፉሩመ ሰናን አመንቲቱ ኬነመ፤ እሰ ካኒፍሞ ሀፉሩመ ቶክቸ ሰናን ኬናወን ወረ ዹኩብሰተን ፈይሱቱ ኬነመ፤
9 e a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 እሰ ቶኮፍ ድንቂወን ሆጄቹ፣ እሰ ካኒፍ ራጂ ዱበቹ፣ እሰ ካኒፍ ሀፉሮተ አዳን ባሴ ቤኩ፣ እሰ ካኒፍስ አፋን ሃራ ጎሰ አደ አዳ ዱበቹ፣ እሰ ካኒፍሞ አፋን ሃራ ሰነ ሂኩቱ ኬነመ።
10 e a outro, a operação de maravilhas; e a outro, a profecia; e a outro, o dom de discernir os espíritos; e a outro, a variedade de línguas; e a outro, a interpretação das línguas.
11 ዋን ከነ ሁንደስ ሀፉሩመ ቶክቸ ሰነቱ አኩመ ፌዺ ኦፊሳት ቶኮ ቶኮ ነማቲፍ ዹንፋት ህሩዻን ሆጄተ።
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas essas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 ዸግን ኩታ ባይኤ ቀባቱሌ ዸግኑመ ቶኮ፤ ኩታወን ዸግና ዮ ባይአተንሌ ሁንድሳኒ ዸግኑመ ቶኮ ተኡ። ክርስቶስስ አከሱመ።
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 ኑ ይሁዶተ ዮካን ግሪኮተ፣ ገርቦተ ዮካን ወረ ብልሶመን ታኑስ ሁንድኬኘ ሀፉረ ቶኮን ዸግነ ቶኮት ጩጰምኔራቲ፤ ሁንድኬኘስ፣ አከ ዹግኑፍ ሀፉር ቶክች ሱን ኑ ኬነሜረ።
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 ዸግን ኩታ ቶኮ ቆፈ ኡቱ ህንተእን ኩታወን ባይኤዻቲ።
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 ሚል ዮ፣ “አን ዋነን ሀርከ ህንተእኒፍ፣ አን ኩታ ዸግና ምቲ” ጄዼ፣ ሰበቢ ከናፍ ኩታ ዸግና ተኡንሳ ህንሀፉ።
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 ጉርስ ዮ፣ “አን ዋነን እጀ ህንተእኒፍ፣ አን ኩታ ዸግና ምት” ጄዼ፣ ሰበቢ ከናፍ ኩታ ዸግና ተኡንሳ ህንሀፉ።
16 E, se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 ኡቱ ዸግን ጉቱማት እጀ ተኤ ጅራቴ ስላ ዸገኡን ኤሰ ጅረ? ኡቱ ዸግን ጉቱማት ጉረ ተኤ ጅራቴ ስላ ፉንፈቹን ኤሰ ጅረ?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 አመ ገሩ ዋቅን አኩመ ኦፊ በርባዴት ኩታወን ሰነ አዱመ አዳን ዸግነ ኬሰ ካኤረ።
18 Mas, agora, Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 ኡቱ ሁንድሳኒ ኩታ ዸግና ቶክቸ ተአኒ ስላ ዸግን ኤሰ ጅረ?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 ኤጋ ኩታወን ዸግና ባይኤዸ፤ ዸግን ገሩ ቶኩመ።
20 Agora, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 እጅ ሀርካን፣ “አት ነ ህንበርባችፍቱ!” ጄቹ ህንደንደኡ፤ ዮካን መታን ሚላን፣ “አት ነ ህንበርባችፍቱ!” ጄቹ ህንደንደኡ።
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 ዹጉማኑ ኩታወን ዸግና ከኔን ደዸቦ ፈካተን አከ መሌ በርባችሶዸ፤
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários.
23 ኩታወን ዸግና ከኔን ቱፈተሞ ኑት ፈካተኒፍስ ኡልፍነ አዳ ንኬንነ። ኩታወን ዸግና ከኔን ኑ እት ቃኖፍኑፍሞ ኡልፍን አዳ ንኬነመ፤
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 ኩታወን ዸግነኬኛ ከኔን ኑ እት ህንቃኖፍኔ ዋን ከነ ህንበርባደን። ዋቅን ገሩ ኩታወን ዸግና ወልት ፈይሴ ኩታወን ኑ እት ቃኖፍኑፍ ኡልፍነ ጫሉ ኬኔ፤
24 Porque os que em nós são mais honestos não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 ኩንስ አከ ኩታወን ሃሉመ ቶኮን ወሊ ያደኒፊ አከ ዸግነ ኬሰ ገርገር በኡን ህንጅራትኔፍ።
25 para que não haja divisão no corpo, mas, antes, tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 ዮ ኩታን ዸግና ቶኮ ረከቴ ኩታወን ሁንድኑ እሰ ወጅን ረከቱ፤ ዮ ኩታን ቶኮ ኡልፍነ አርገቴ ኩታወን ሁንድ እሰ ወጅን ገመዱ።
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 እስን አመ ዸግነ ክርስቶስ፤ ቶኮን ቶኮንኬሰንስ ኩታ ዸግነ ሰናት።
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e seus membros em particular.
28 ዋቅን ወልዳ ክርስታና ኬሰት ቶኮፋ ኤርገሞተ፣ ለመፋ ራጆተ፣ ሰደፋ በርሲስቶተ፣ ኤርገሲስ ወረ ሆጂ ድንቂ ሆጄተን፣ እት ኣንሴስ ወረ ኬና ዹኩብሰቶተ ፈይሱ ቀበን፣ ወረ ነሞተ ገርጋሩ ደንደአን፣ ወረ ኬና ቡልቺንሳ ቀበኒፊ ወረ አፋን ሃራ ጎሰ አዳ አዳ ዱበተን ፍለቴረ።
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente, apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, doutores, depois, milagres, depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 ሁንዱመቱ ኤርገሞታ? ሁንዱመቱ ራጆታ? ሁንዱመቱ በርሲስቶታ? ሁንድኑ ሆጂ ድንቂ ሆጄቱ?
29 Porventura, são todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores? São todos operadores de milagres?
30 ሁንዱመቱ ኬና ዹኩብሰቶተ ፈይሱ ቀባ? ሁንዱመቱ አፋን ሃራ ዱበታ? ሁንዱመቱ አፋን ሰነ ሂካ?
30 Têm todos o dom de curar? Falam todos diversas línguas? Interpretam todos?
31 እስን ገሩ ጀቤሳቲ ኬና ጫሉ በርባዳ።
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.