Salmos 18

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yaa Waaqayyo jabina ko, ani sin jaalladha.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Waaqayyo kattaa koo, daʼannoo kootii fi oolchaa koo ti;
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Ani Waaqayyo galanni isaaf malu sana nan waammadha;
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Funyoon duʼaa na xaxe;
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Funyoon siiʼool natti marame;
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Ani dhiphina koo keessatti Waaqayyoon nan waammadhe;
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Lafti ni hollatte; ni sochootes;
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Aarri funyaan isaatii ol baʼe;
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Inni samiiwwan tarsaasee gad buʼe;
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Inni kiirubeelin yaabbatee barrise;
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Inni dukkana haguuggii isaa, duumessa samii kan
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Ifa fuula isaa keessaas duumessi dhagaa cabbiitii fi
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Waaqayyo samiidhaa ni qaqawweessaʼe;
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Inni xiyya isaa darbatee diinota bittinneesse;
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Yaa Waaqayyo, dheekkamsa keetiin,
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Inni ol gubbaadhaa gad hiixatee na qabe;
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Inni diina koo isa jabaa jalaa, amajaajota koo
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Isaan guyyaa rakkina kootti natti dhufan;
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Inni iddoo balʼaatti na baase;
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Waaqayyo akkuma qajeelummaa kootiitti naa kenneera;
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Ani karaa Waaqayyoo eegeeraatii;
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Seerri isaa hundinuu fuula koo dura jira;
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Ani fuula isaa duratti mudaa hin qabu ture;
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Waaqayyo akkuma qajeelumma kootti,
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Ati nama amanamaatti amanamummaa kee argisiifta;
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Nama qulqulluutti qulqulluu taata;
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Ati warra gad of qaban ni oolchita;
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Yaa Waaqayyo ati ibsaa koo jabeessitee ni ibsita;
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Ani gargaarsa keetiin loltoota dhiibbadhee nan deema;
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Waaqa kana karaan isaa mudaa hin qabu;
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Waaqayyo malee Waaqni eenyu?
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Kan humna na hidhachiisu,
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Inni miilla koo akka miilla borofaa godha;
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Inni harka koo waraanaaf leenjisa;
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Ati gargaarsa kee kan nama fayyisu gaachana naaf goota;
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Akka koomeen koo hin mucucaanneef,
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Ani diinota koo ariʼee nan qaqqabadhe;
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Ani akka isaan deebiʼanii kaʼuu hin dandeenyeef isaan nan barbadeesse;
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Ati lolaaf humna na hidhachiifte;
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Akka diinonni koo dugda duubatti deebiʼanii baqatan gooteerta;
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Isaan gargaarsaaf iyyan; garuu kan isaan oolchu tokko iyyuu hin turre;
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Anis akkuma awwaara bubbeen fudhatuutti isaan nan daake;
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Ati lola namootaa jalaa na baafteerta;
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Namoonni ormaa na sossobatan;
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Isaan hundi abdii kutatan;
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Waaqayyo jiraataa dha! Kattaan koo haa eebbifamu!
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Inni Waaqa haaloo naa baasu,
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 diinota koo jalaas na baasa.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Kanaafuu yaa Waaqayyo, ani saboota gidduutti sin leellisa;
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Inni moʼannaawwan gurguddaa mootii isaatiif ni kenna;
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.