Salmos 18
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ACF
1 Yaa Waaqayyo jabina ko, ani sin jaalladha.
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 Waaqayyo kattaa koo, daʼannoo kootii fi oolchaa koo ti;
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Ani Waaqayyo galanni isaaf malu sana nan waammadha;
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Funyoon duʼaa na xaxe;
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Funyoon siiʼool natti marame;
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Ani dhiphina koo keessatti Waaqayyoon nan waammadhe;
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Lafti ni hollatte; ni sochootes;
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Aarri funyaan isaatii ol baʼe;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Inni samiiwwan tarsaasee gad buʼe;
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Inni kiirubeelin yaabbatee barrise;
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Inni dukkana haguuggii isaa, duumessa samii kan
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Ifa fuula isaa keessaas duumessi dhagaa cabbiitii fi
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 Waaqayyo samiidhaa ni qaqawweessaʼe;
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 Inni xiyya isaa darbatee diinota bittinneesse;
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 Yaa Waaqayyo, dheekkamsa keetiin,
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 Inni ol gubbaadhaa gad hiixatee na qabe;
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Inni diina koo isa jabaa jalaa, amajaajota koo
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Isaan guyyaa rakkina kootti natti dhufan;
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Inni iddoo balʼaatti na baase;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Waaqayyo akkuma qajeelummaa kootiitti naa kenneera;
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Ani karaa Waaqayyoo eegeeraatii;
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Seerri isaa hundinuu fuula koo dura jira;
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Ani fuula isaa duratti mudaa hin qabu ture;
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 Waaqayyo akkuma qajeelumma kootti,
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Ati nama amanamaatti amanamummaa kee argisiifta;
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Nama qulqulluutti qulqulluu taata;
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Ati warra gad of qaban ni oolchita;
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 Yaa Waaqayyo ati ibsaa koo jabeessitee ni ibsita;
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Ani gargaarsa keetiin loltoota dhiibbadhee nan deema;
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Waaqa kana karaan isaa mudaa hin qabu;
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Waaqayyo malee Waaqni eenyu?
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Kan humna na hidhachiisu,
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Inni miilla koo akka miilla borofaa godha;
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 Inni harka koo waraanaaf leenjisa;
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Ati gargaarsa kee kan nama fayyisu gaachana naaf goota;
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Akka koomeen koo hin mucucaanneef,
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 Ani diinota koo ariʼee nan qaqqabadhe;
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 Ani akka isaan deebiʼanii kaʼuu hin dandeenyeef isaan nan barbadeesse;
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Ati lolaaf humna na hidhachiifte;
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Akka diinonni koo dugda duubatti deebiʼanii baqatan gooteerta;
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Isaan gargaarsaaf iyyan; garuu kan isaan oolchu tokko iyyuu hin turre;
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 Anis akkuma awwaara bubbeen fudhatuutti isaan nan daake;
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Ati lola namootaa jalaa na baafteerta;
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 Namoonni ormaa na sossobatan;
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Isaan hundi abdii kutatan;
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 Waaqayyo jiraataa dha! Kattaan koo haa eebbifamu!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Inni Waaqa haaloo naa baasu,
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 diinota koo jalaas na baasa.
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Kanaafuu yaa Waaqayyo, ani saboota gidduutti sin leellisa;
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 Inni moʼannaawwan gurguddaa mootii isaatiif ni kenna;
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.