Salmos 18
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARC
1 Yaa Waaqayyo jabina ko, ani sin jaalladha.
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 Waaqayyo kattaa koo, daʼannoo kootii fi oolchaa koo ti;
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 Ani Waaqayyo galanni isaaf malu sana nan waammadha;
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Funyoon duʼaa na xaxe;
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Funyoon siiʼool natti marame;
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Ani dhiphina koo keessatti Waaqayyoon nan waammadhe;
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Lafti ni hollatte; ni sochootes;
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Aarri funyaan isaatii ol baʼe;
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Inni samiiwwan tarsaasee gad buʼe;
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Inni kiirubeelin yaabbatee barrise;
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Inni dukkana haguuggii isaa, duumessa samii kan
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Ifa fuula isaa keessaas duumessi dhagaa cabbiitii fi
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 Waaqayyo samiidhaa ni qaqawweessaʼe;
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Inni xiyya isaa darbatee diinota bittinneesse;
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 Yaa Waaqayyo, dheekkamsa keetiin,
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 Inni ol gubbaadhaa gad hiixatee na qabe;
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Inni diina koo isa jabaa jalaa, amajaajota koo
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Isaan guyyaa rakkina kootti natti dhufan;
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Inni iddoo balʼaatti na baase;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Waaqayyo akkuma qajeelummaa kootiitti naa kenneera;
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Ani karaa Waaqayyoo eegeeraatii;
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Seerri isaa hundinuu fuula koo dura jira;
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Ani fuula isaa duratti mudaa hin qabu ture;
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 Waaqayyo akkuma qajeelumma kootti,
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Ati nama amanamaatti amanamummaa kee argisiifta;
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Nama qulqulluutti qulqulluu taata;
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Ati warra gad of qaban ni oolchita;
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 Yaa Waaqayyo ati ibsaa koo jabeessitee ni ibsita;
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 Ani gargaarsa keetiin loltoota dhiibbadhee nan deema;
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Waaqa kana karaan isaa mudaa hin qabu;
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Waaqayyo malee Waaqni eenyu?
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Kan humna na hidhachiisu,
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Inni miilla koo akka miilla borofaa godha;
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 Inni harka koo waraanaaf leenjisa;
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Ati gargaarsa kee kan nama fayyisu gaachana naaf goota;
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Akka koomeen koo hin mucucaanneef,
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 Ani diinota koo ariʼee nan qaqqabadhe;
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 Ani akka isaan deebiʼanii kaʼuu hin dandeenyeef isaan nan barbadeesse;
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Ati lolaaf humna na hidhachiifte;
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Akka diinonni koo dugda duubatti deebiʼanii baqatan gooteerta;
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 Isaan gargaarsaaf iyyan; garuu kan isaan oolchu tokko iyyuu hin turre;
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 Anis akkuma awwaara bubbeen fudhatuutti isaan nan daake;
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Ati lola namootaa jalaa na baafteerta;
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 Namoonni ormaa na sossobatan;
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Isaan hundi abdii kutatan;
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 Waaqayyo jiraataa dha! Kattaan koo haa eebbifamu!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Inni Waaqa haaloo naa baasu,
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 diinota koo jalaas na baasa.
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Kanaafuu yaa Waaqayyo, ani saboota gidduutti sin leellisa;
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 Inni moʼannaawwan gurguddaa mootii isaatiif ni kenna;
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.