Salmos 102

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yaa Waaqayyo, kadhannaa koo naa dhagaʼi;
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Yeroo ani dhiphadhetti,
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Barri koo akkuma aaraatti ni badaatii;
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 Garaan koo dhukkubsatee akkuma margaa coollageera;
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 Sababii ani guddisee aaduuf,
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 Ani akka urunguu gammoojjii,
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 Ani hirriba malee nan bula;
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 Diinonni koo guyyaa guutuu na arrabsu;
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 Ani akkuma buddeenaatti daaraa nyaadheeraattii;
9 — ausente —
10 kunis sababii aarii fi dheekkamsa keetiitiif natti dhufe;
10 — ausente —
11 Barri koo akkuma gaaddidduu galgalaa ti;
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 Yaa Waaqayyo, ati bara baraan teessoo irra jirta;
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Ati kaatee Xiyooniif garaa ni laafta;
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Garboonni kee dhagaa isheetti gammaduutii;
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 Saboonni maqaa Waaqayyoo ni sodaatu;
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 Waaqayyo deebisee Xiyoonin ijaaraatii;
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 Inni kadhannaa gadadamtootaa ni dhagaʼa;
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 Akka sabni hamma ammaatti hin dhalatin Waaqayyoon galateeffatuuf,
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 “Waaqayyo iddoo qulqullummaa isaa gubbaa irraa gad ilaale;
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 kanas aaduu warra hidhamanii dhagaʼuu fi
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 Akkasiin maqaan Waaqayyoo Xiyoon keessatti,
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 kunis yommuu saboonnii fi mootummoonni,
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 Inni jabina koo karaatti hambise;
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 Anis akkanan jedhe:
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 Ati jalqabatti lafa hundeessite;
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 Isaan ni badu; ati garuu ni jiraatta;
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 Ati garuu sanuma;
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 Ijoolleen garboota keetii sodaa malee jiraatu;
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.