Jó 6

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iyyoobis akkana jedhee deebise:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “Utuu gaddi koo safaramee
2 Ah! se pudessem pesar minha aflição, e pôr na balança com ela meu infortúnio!
3 Waan inni cirracha galaanaa caalaa ulfaatuuf,
3 esta aqui apareceria mais pesada do que a areia dos mares: eis por que minhas palavras são desvairadas.
4 Xiyyawwan Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu na keessa jiru;
4 As setas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e meu espírito bebe o veneno delas; os terrores de Deus me assediam
5 Harreen diidaa utuu marga qabuu halaakaa?
5 Porventura orneja o asno montês, quando tem erva? Muge o touro junto de sua forragem?
6 Nyaanni hin miʼoofne soogidda malee nyaatamaa?
6 Come-se uma coisa insípida sem sal? Pode alguém saborear aquilo que não tem gosto algum?
7 Ani isa tuquu hin fedhu;
7 Minha alma recusa-se a tocar nisso, meu coração está desgostoso.
8 “Utuu kadhannaan koo deebii argatee,
8 Quem me dera que meu voto se cumpra, e que Deus realize minha esperança!
9 utuu na caccabsuun fedhii Waaqaa taʼee,
9 Que Deus consinta em esmagar-me, que deixe suas mãos cortarem meus dias!
10 Silaa kun jajjabina naa taʼa ture;
10 Teria pelo menos um consolo, e exultaria em seu impiedoso tormento, por não ter renegado as palavras do Santo.
11 “Ammas akkan abdadhuuf jabinni koo maali?
11 Pois, que é minha força para que eu espere, qual é meu fim, para me portar com paciência?
12 Ani jabina dhagaa qabaa?
12 Será que tenho a fortaleza das pedras, e será de bronze minha carne?
13 Ani of gargaaruuf humna tokko illee qabaa?
13 Não encontro socorro algum, qualquer esperança de salvação me foi tirada.
14 “Namni michuu isaatiif garaa hin laafne
14 Recusar a piedade a um amigo é abandonar o temor ao Todo-poderoso.
15 Obboloonni koo garuu akka doloolloo,
15 Meus irmãos são traiçoeiros como a torrente, como as águas das torrentes que somem.
16 isaan laga cabbiidhaan booraʼee
16 Rolam agitadas pelo gelo, empoçam-se com a neve derretida.
17 Lageen yeroo bonni cimutti ni goggogu;
17 No tempo da seca, elas se esgotam, e ao vir o calor, seu leito seca.
18 Warri gaalaan daldalan karaa isaanii irraa jalʼatu;
18 as caravanas se desviam das veredas, penetram no deserto e perecem;
19 Daldaltoonni Teemaa kanneen gaalaan daldalan bishaan barbaadu;
19 As caravanas de Tema espreitavam, os comboios de Sabá contavam com elas;
20 Isaan waan abdatanii turaniif ni qaanaʼan;
20 ficaram transtornados nas suas suposições: ao chegarem ao lugar, ficaram confusos.
21 Ammas isin akka waan faayidaa hin qabnee taatan;
21 É assim que falhais em cumprir o que de vós se esperava nesta hora; a vista de meu infortúnio vos aterroriza.
22 Ani takkumaa, ‘Waa naaf kennaa’ yookaan
22 Porventura, disse-vos eu: Dai-me qualquer coisa de vossos bens, dai-me presentes,
23 Yookaan, ‘Harka diinaa jalaa na baasaa’ yookaan,
23 livrai-me da mão do inimigo, e tirai-me do poder dos violentos?
24 “Na barsiisaa; ani nan calʼisa;
24 Ensinai-me e eu me calarei, mostrai-me em que falhei.
25 Dubbiin qajeelaan akkam ulfaataa dha!
25 Como são eficazes as expressões conforme a eqüidade! Mas em que podereis surpreender-me?
26 Isin waan ani jedhu qajeelchuu,
26 Pretendeis censurar palavras? Palavras desesperadas, leva-as o vento.
27 Isin ijoollee abbaa hin qabnetti ixaa buufattu;
27 Seríeis capazes de pôr em leilão até mesmo um órfão, de traficar o vosso amigo!
28 “Amma garuu yoo fedhii keessan taʼe na ilaalaa.
28 Vamos, peço-vos, olhai para mim face a face, não mentirei.
29 Deebiʼaa; murtiis hin jalʼisinaa;
29 Vinde de novo; não sejais injustos; vinde: estou inocente nessa questão.
30 Jalʼinni arraba koo irra jiraa?
30 Haverá iniqüidade em minha língua? Meu paladar não sabe discernir o mal?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.